DEBERES DE FÍSICA
Desde cuando va Freezer se escribe "Friser"?
Yo recuerdo uno muy bueno de cuando hacia fisica que decia algo asi como "un estudiante de ingenieria tras perder su examen decide suicidarse, es arrojado por consiguiente al abismo del infierno, mientras caia con una aceleracion de 9.87m/s2, emite un grito de (no recuerdo cuantos db) al pasar sobre junto a uno de los peñascos es observado por Lucifer, el cual ve pasar al alumno y siente sus grito" y ahi pedia calcular la longitud de onda del grito sentido por lucifer al pasar el alumno, calcular la longitud de onda del eco que percibe lucifer al rebotar la onda que emite el alumno en el momento que le sobrepasa contra el piso del infierno situado a 8210m de profundidad"
Estaba EXCELENTE! no inspiraba mucho, pero sin duda me hizo reir cuando lo resolvi
Definitivamente los profesores más locos y cachondos (pese a su asignatura) son los de física.
Último exámen de 2º de Bachiller, problema valorado en 4ptos con una sola pregunta:
Un hombre decide hacer puenting ... (datos diversos) ... ¿Se mata o no se mata?
Respuesta: No se mata por 3mm.
Un alumno sacó 4'5 ptos con esa pregunta por responder: "Se muere, pero del susto que se lleva".
#7 #7 kruziel dijo: ¿No les da pena decirle "onda vital" al Kame hame ha?Pena, no. Vergüenza, tampoco. Se han visto traducciones tristes TODA la vida, unos traducen lo que no tienen que traducir (onda vital), otros que traducen eso bien, luego a Piccolo lo llaman "cor petit"... Pero bueno...
La verdad es que lo que me da "pena" es "Homer > Homero", "In Time > El precio del mañana"... xD Traducciones malas hay en todas partes, lo suyo es soportarlas y llegar a apreciarlas, como "Homero".
#2 #4 #6 #7 #7 kruziel dijo: ¿No les da pena decirle "onda vital" al Kame hame ha?#8 #8 be_friki dijo: no dice la velocidad de la onda vital. ¿Se supone que Goku desafía todas las leyes de la física y que la respuesta correcta es que no se puede resolver?A veces pienso que estas páginas se están llenando con gente que padece un déficit de atención muy grave. En vez de buscar el humor donde hay que buscarlo, os dedicáis a buscar el error más tonto que podéis. Y si no, a buscar bronca o ética... Relajaos un poco y disfrutad...
corre pepito o el canguro te va a dar camboya fina
#9 #9 loque dijo: LOL me compadezco de pepito armstrong el canguro se lo va frungir sin piedad XDMe estoy partiendo el jodido culo. O tengo un humor excesivamente simple, o es de los mejores comentarios que he leído por aquí.
Y pensar que para mi éste sí que es el enunciado cojonudo...y no el de Goku!!
PD: #16.#16 rukko dijo: #7 Pena, no. Vergüenza, tampoco. Se han visto traducciones tristes TODA la vida, unos traducen lo que no tienen que traducir (onda vital), otros que traducen eso bien, luego a Piccolo lo llaman "cor petit"... Pero bueno...
La verdad es que lo que me da "pena" es "Homer > Homero", "In Time > El precio del mañana"... xD Traducciones malas hay en todas partes, lo suyo es soportarlas y llegar a apreciarlas, como "Homero".
#2 #4 #6 #7 #8 A veces pienso que estas páginas se están llenando con gente que padece un déficit de atención muy grave. En vez de buscar el humor donde hay que buscarlo, os dedicáis a buscar el error más tonto que podéis. Y si no, a buscar bronca o ética... Relajaos un poco y disfrutad... Pienso como tú. Hay gente que en vez de reirse...se dedica a sacarle pelos a una calavera ;)
A mí me ha perturbado lo del canguro violador ¡¡Huye Pepito Armstrong!!
Respuesta: ''Friser'' muere y Krilin tmbien xD
#3 #3 javierburfis dijo: Desde cuando va Freezer se escribe "Friser"?Suficiente ha hecho el pobre profesor con incluir una referencia friki, no le exigas ya más jaja, con eso a mí ya me ha ganado.
Además, digo yo que los que nacieron en la generación de Dragon Ball en la tele no sabemos cómo se escriben los nombres complicados jopé...
#16 #16 rukko dijo: #7 Pena, no. Vergüenza, tampoco. Se han visto traducciones tristes TODA la vida, unos traducen lo que no tienen que traducir (onda vital), otros que traducen eso bien, luego a Piccolo lo llaman "cor petit"... Pero bueno...
La verdad es que lo que me da "pena" es "Homer > Homero", "In Time > El precio del mañana"... xD Traducciones malas hay en todas partes, lo suyo es soportarlas y llegar a apreciarlas, como "Homero".
#2 #4 #6 #7 #8 A veces pienso que estas páginas se están llenando con gente que padece un déficit de atención muy grave. En vez de buscar el humor donde hay que buscarlo, os dedicáis a buscar el error más tonto que podéis. Y si no, a buscar bronca o ética... Relajaos un poco y disfrutad...Cor petit sé escribio así porque se tradujo del frances, i Freezer en català sescribé así, pero al pronunciarlo correctamente sale Friser! Basta con meterse con Bola de Drac en català, es una serie con la que hemos crecido i disfrutado :)
Esto no lo explican en la facultad de educación, es un don con el que se nace.
10 points to this teacher!
Yo tenía un profesor (Pep) que los explicaba de forma parecida, en un examen teníamos un ejercicio donde Mortadelo veía a un niño caer de un edificio, tardaba X segundos en ponerse el disfraz de Superman y salir volando a rescatarle a Y velocidad.
Al resolverlo salía que llegaba tarde xD.
#16 #16 rukko dijo: #7 Pena, no. Vergüenza, tampoco. Se han visto traducciones tristes TODA la vida, unos traducen lo que no tienen que traducir (onda vital), otros que traducen eso bien, luego a Piccolo lo llaman "cor petit"... Pero bueno...
La verdad es que lo que me da "pena" es "Homer > Homero", "In Time > El precio del mañana"... xD Traducciones malas hay en todas partes, lo suyo es soportarlas y llegar a apreciarlas, como "Homero".
#2 #4 #6 #7 #8 A veces pienso que estas páginas se están llenando con gente que padece un déficit de atención muy grave. En vez de buscar el humor donde hay que buscarlo, os dedicáis a buscar el error más tonto que podéis. Y si no, a buscar bronca o ética... Relajaos un poco y disfrutad...no te gusta Homero pero ustedes llamaron a las The Powerpuff Girls: petalo, burbuja, y CACTUS? no me jodas.... el doblaje casi nunca es tan bueno como el original (aunque el de Dragon Ball en su epoca era epico, no como el DBZ Kai q se supone deveria ser "mejor" es una mier,,,) en fin, si no te gusta el doblaje-traduccion lo ves en su idioma original y listo, q nosotros no criticamos las voces tan agudas que tienen..
Yo recuerdo que en primer año de ingeniería tuve un par de problemas con enunciados que te hacían más amena la resolución de problemas, uno era respecto a batman en el batimovil y la velocidad que debía alcanzar para realizar cierta acción (ya van más de 8 años así que no pidan más detalles).
Es bueno ver que se intenten otro medios de llegar a los estudiantes, pero lo del pobre pepito me parece cruel, ese pobre hombre no va a poder volver a sentarse en su vida.
#39 #39 yarko dijo: #16 Homer es la palabra en ingles, y su traduccion vendria siendo Homero, así que no se de que te quejas #33 Y te pregunto, que es mejor una traducción mala o nada de traducción?Los nombres no se traducen. Tú te llamas (citando tu nick) Yarko aquí, y en la china popular xD.
¿No les da pena decirle "onda vital" al Kame hame ha?
#3 #3 javierburfis dijo: Desde cuando va Freezer se escribe "Friser"? derechos de autor =D
Yo si fuera profesora en algún examen pondría una frikada así, seguro
Eso no es nada. Mi profe de Tecnología de 1º de Bachillerato nos mandaba problemas en los que los protagonistas éramos los alumnos. Con nombres y todo.
Soy estudiante de ingeniería y aun así... veo este problema chungo chungo...
Vaya ingenieros saldremos de esta promoción...
Yo quiero ser entrenador pokemoooon
#8 #8 be_friki dijo: no dice la velocidad de la onda vital. ¿Se supone que Goku desafía todas las leyes de la física y que la respuesta correcta es que no se puede resolver?Si la Onda Vital esta en el punto t = 0, y en t = 1 está a 5 m, es facil decir que ésta va a 5 m/s, por tanto sí dice la velocidad (sólo que tienes que verla)
Sigue estudiando =)
para que nos hacemos pendejos, la respuesta es: krilin muere, no importa donde este situado
Una pregunta: esto dónde ha sido? Porque hace nada un amigo en quinto de aeronáutica me dijo que le habían puesto una pregunta similar, y no sé si es la misma xD
Mi profesor de matemáticas también me puso un examen (de %) y el primer ejercicio era sobre dragon ball. Pedia que calculáramos la fuerza de Goky detectada por freezer con su "Scouter" creo que lo llaman y la Son gohan y crilin y buff... me hizo gracia que pusiera ese ejercicio.
no es por nada pero de que curso es ese ejercicio?? de la EGB??
Los exámenes de mi profesor de física y química de primero de bachillerato eran de este estilo. Recuerdo que en el primer examen que nos puso, los primeros cinco minutos nos dedicamos a reírnos sin parar: Darth Vader intentando matar a Los Lunnis
Me ha recordado que tengo tarea de física...
"friser"
FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER FRISER
jajajaja dioooos, el enunciado 7 es mucho mejor que el 8 xD. Corre Pepitoo!!! Que no te pille el canguro!!!
el problema a esta mal planteado, pepito a no ser que le guste la zoofilia deberia hechar a correr pues el canguro esta cachondo perdido
a si si que dan ganas de estudiar, a ver si aprenden los demas libros
#16 #16 rukko dijo: #7 Pena, no. Vergüenza, tampoco. Se han visto traducciones tristes TODA la vida, unos traducen lo que no tienen que traducir (onda vital), otros que traducen eso bien, luego a Piccolo lo llaman "cor petit"... Pero bueno...
La verdad es que lo que me da "pena" es "Homer > Homero", "In Time > El precio del mañana"... xD Traducciones malas hay en todas partes, lo suyo es soportarlas y llegar a apreciarlas, como "Homero".
#2 #4 #6 #7 #8 A veces pienso que estas páginas se están llenando con gente que padece un déficit de atención muy grave. En vez de buscar el humor donde hay que buscarlo, os dedicáis a buscar el error más tonto que podéis. Y si no, a buscar bronca o ética... Relajaos un poco y disfrutad...Cuando la traducción es mala creo que lo mejor es no traducir. Yo sé que aquí en México han habido muy malas traducciones pero al menos hay películas que se han salvado simplemente porque no las traducen (Cars, Monsters Inc. por ejemplo, o Dragon Ball Z y no "Bola de Dragón Z"). Y por supuesto lo mismo sucede si del español traduces a otro idioma, como es el caso de El Laberinto del Fauno, en inglés le decían Pan's Labyrinth que aunque no cambia mucho el sentido nunca se va a comparar con el nombre original. Además de que parece que no se deciden en cómo llamarle al kame hame ha, ya que a veces le dicen onda vital, luz infinita o pulverización por luz. No es mi intención ofender ni empezar polémica, si alguien se ofendió pido disculpas.
1. El canguro se folla con ganas a Pepito Armstrong
2. Freezer decide destruir el planeta Namekusei.
Problem, profesor? :trollface:
asi paso fisica con sobresaliente......jojojo
#16 #16 rukko dijo: #7 Pena, no. Vergüenza, tampoco. Se han visto traducciones tristes TODA la vida, unos traducen lo que no tienen que traducir (onda vital), otros que traducen eso bien, luego a Piccolo lo llaman "cor petit"... Pero bueno...
La verdad es que lo que me da "pena" es "Homer > Homero", "In Time > El precio del mañana"... xD Traducciones malas hay en todas partes, lo suyo es soportarlas y llegar a apreciarlas, como "Homero".
#2 #4 #6 #7 #8 A veces pienso que estas páginas se están llenando con gente que padece un déficit de atención muy grave. En vez de buscar el humor donde hay que buscarlo, os dedicáis a buscar el error más tonto que podéis. Y si no, a buscar bronca o ética... Relajaos un poco y disfrutad...de un modo u otro, es el primero profesor de fisica el cual veo q tenga tal creatividad para explicar temas que para mucho es difícil de aprender, quiero ese profesor como tutor.
#4 #4 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.#6 #6 dantay dijo: ¡NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO! ¡¡¡Comic Sans!!! Matadme, por favor.¿Estáis tontos o qué? ¿Qué más os da?
..................Véalo en el siguiente capítulo de Dragon Ball Z
Jaja, la semana pasada nuestra Maestra nos dico un "Problema" Trigonometrico que trataba de Goku...
No se si tomarle una foto haha!
#15 #15 ermelenas dijo: ¿Nadie más se ha dado cuenta de que la pregunta 6, la que no vemos entera, dice: "Escribe una ecuación que pueda representar el movimiento de Baúl"? ¿Estaremos ante una pregunta sobre Baúl, el baúl con patas de Mundodisco? Sería un puntazo xDojalá se trate de ese baúl, viva el Equipaje, el maníaco homicida más leal que existe.
¿Nadie más se ha dado cuenta de que la pregunta 6, la que no vemos entera, dice: "Escribe una ecuación que pueda representar el movimiento de Baúl"? ¿Estaremos ante una pregunta sobre Baúl, el baúl con patas de Mundodisco? Sería un puntazo xD
Debe de ser cosa de los profesores de física. La mía me mandaba calcular si un ladrón corría a X velocidad con un saco de dinero que pesaba tantos kilos, si al final conseguía llegar hasta la moto de su cómplice o le cazaba el poli
Yo creo que en la pregunta 7 apartado b seria follando no?
me recordó a mi maestra de mecánica clásica :'D
Jajajaja pero mira nada más esa fuente
sin ofender el doblaje español (personalmente no me gusta pero habra muchos a los que si) siempre he tenido la duda.....PORQUE TRADUJERON EL KAMEHAMEHA COMO "ONDA VITAL"?????????????
#39 #39 yarko dijo: #16 Homer es la palabra en ingles, y su traduccion vendria siendo Homero, así que no se de que te quejas #33 Y te pregunto, que es mejor una traducción mala o nada de traducción?Los nombres propios no se traducen ;)
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
8 feb 2012, 12:01
LOL me compadezco de pepito armstrong el canguro se lo va frungir sin piedad XD