IDONTGOTO
Para desgracia de España y del mundo, así es
si van tías como la de la imagen no me importaría ir... :yaoming:
Que decia no lei fapfapfapfapfapfapfapfap
i dont go to university por si no an entendido XD
Para los que no saben inglés: "Yo no fui a la universiad".
Ha la universidad idontgoto vamos todos, a follarnos a esa tia!
#8 #8 elverdolaga dijo: Para los que no saben inglés: "Yo no fui a la universiad".en realidad es "yo no voy a la universidad"
he tardado un rato en pillarlo! es bueno
#8 #8 elverdolaga dijo: Para los que no saben inglés: "Yo no fui a la universiad".y para los que si saben, dirá lo mismo?
#16 #16 kalvoh14 dijo: #8 Tu si que no sabes inglés la traducción es "Yo no voy a la universidad"
Yo no fui seria " I don't went"En realidad sería "I didn't go to university". Pero vamos, aquí cualquiera puede ir de listo por lo que se ve xD.
#16 #16 kalvoh14 dijo: #8 Tu si que no sabes inglés la traducción es "Yo no voy a la universidad"
Yo no fui seria " I don't went"lo que hay que oir!! no corrijas si no estás seguro!!¬¬ yo no fui sería "I did't go"!!! menos corregir y más aprender! :)
#16 #16 kalvoh14 dijo: #8 Tu si que no sabes inglés la traducción es "Yo no voy a la universidad"
Yo no fui seria " I don't went"si vas a corregir a alguien, hazlo bien, en pasado sería "I didn't go"
#20 #20 elpp dijo: #16 lo que hay que oir!! no corrijas si no estás seguro!!¬¬ yo no fui sería "I did't go"!!! menos corregir y más aprender! :)didn't (fallo del teclado)... :)
tiene mas alumnos que la de Salamanca
entre el nivel académico, y la gente que no puede pagarse una, así va España
#16 #16 kalvoh14 dijo: #8 Tu si que no sabes inglés la traducción es "Yo no voy a la universidad"
Yo no fui seria " I don't went"¿"I don't went"?
¿En serio?
#22 #22 elpp dijo: #20 didn't (fallo del teclado)... :)Aun así sería "I didn't go (no went)" :/
yo leia Idontdoto university, todo junto jaja, quedaba como wtf?
tengo que consegir una camisa asi :yaoming:
#16 #16 kalvoh14 dijo: #8 Tu si que no sabes inglés la traducción es "Yo no voy a la universidad"
Yo no fui seria " I don't went"Bravo jajaja.
Por cierto, si intentas escribir correctamente usando tildes te agradecería que no te quedaras a medias. "Tú"*, "sí"*, "sería".
El cartel seria mejor si ella estuviese sin esa camisa..
seguro que hay gente que aún no lo pilla
#16 #16 kalvoh14 dijo: #8 Tu si que no sabes inglés la traducción es "Yo no voy a la universidad"
Yo no fui seria " I don't went"has intentado corregir, y te han corregido, la próxima vez estate seguro de lo que pones
#20 #20 elpp dijo: #16 lo que hay que oir!! no corrijas si no estás seguro!!¬¬ yo no fui sería "I did't go"!!! menos corregir y más aprender! :) tu tampoco le corrijas entonces xD es didn't no did't :trollface:
#15 #15 fernandus64 dijo: #8 en realidad es "yo no voy a la universidad"tienes toda la razón, me equivoqué al comentar rápido.
#19 #19 emlord dijo: #16 En realidad sería "I didn't go to university". Pero vamos, aquí cualquiera puede ir de listo por lo que se ve xD.I don't go to university estaría mejor teniendo en cuenta que es una camisa cómica y queda mejor en presente.
todo el mundo corrige carteles en inglés pero en los de japones se quedan como wtf xD
:inglip:
:inglip:
:inglip:
:inglip:
Hay un Hombre Desnudo Atras de Ella a la Derecha!!!
#16 #16 kalvoh14 dijo: #8 Tu si que no sabes inglés la traducción es "Yo no voy a la universidad"
Yo no fui seria " I don't went"te lo van a decir de tres en tres, pero Yo no fui se diría "I didn't go".
#37 #37 14hokage dijo: :inglip:
:inglip:
:inglip:
:inglip:
Hay un Hombre Desnudo Atras de Ella a la Derecha!!! yo tambien subi la ventana para comprovar lo del hombre desnudo.
Pero tal cosa no existe
#16 #16 kalvoh14 dijo: #8 Tu si que no sabes inglés la traducción es "Yo no voy a la universidad"
Yo no fui seria " I don't went"joder hijo tú tampoco sabes ni lo que escribes, verdad?
"Yo no fui" sería "I did'nt go to University", porque "I don't went" es la mayor burrada que he visto en mucho tiempo, mezclas un tiempo presente (don't) con un pretérito (went)
supongo que has usado el traductor de google, no? bien bien...
#16 #16 kalvoh14 dijo: #8 Tu si que no sabes inglés la traducción es "Yo no voy a la universidad"
Yo no fui seria " I don't went"jajajaja claro que sí, campeón...
#16 #16 kalvoh14 dijo: #8 Tu si que no sabes inglés la traducción es "Yo no voy a la universidad"
Yo no fui seria " I don't went"Como siempre, en CR abundan seres que critican y corrigen de manera abrupta sin medir primero sus propios comentarios. Bravo!
anda pero si eso es el nikki beach de marbella jajaja yo vivo cerca
A ver... En las universidades de donde son típicas estas sudaderas, el merchandising se compra mientras estás en ella y lo utilizas para ir a clase e identificarte dentro de la ciudad en la que estés. NO se compra como recuerdo. Las camisetas/sudaderas/... dicen "Estudio en Yale" y no "Estudié en Yale".
Así que la traducción es correcta. Dejad de comeros el tarro y hablar de lo que no sabéis.
#19 #19 emlord dijo: #16 En realidad sería "I didn't go to university". Pero vamos, aquí cualquiera puede ir de listo por lo que se ve xD.no hay ninguna necesidad de que sea en pasado
#16 #16 kalvoh14 dijo: #8 Tu si que no sabes inglés la traducción es "Yo no voy a la universidad"
Yo no fui seria " I don't went":facepalm:
He tardado algo en pillarlo... jajaja, muy bueno, pero creo que está mal escrito!!
#47,#47 vimets dijo: #19 no hay ninguna necesidad de que sea en pasado el nº 18 le está respondiendo al 16 ya que ha escrito "I don't went.." cuando en verdad se dice asi "I didn't go..."
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
7 feb 2012, 21:46
A esa universidad va mi amigo imaginario !