Cuando tienes que hacer un trabajo bien presentado vas a la papeleria y dices:
-dame un fastener
-Un fasteque?
-La cosa esa para enquadernar
-Aaaaa eso ten
Gracias, ahora ya sé como se llaman xDD
Pues a la papelería que yo voy si que saben lo que es.
fastener, con lo facil que es decir clip de encuadernar.
No es por ir de lista, ni quiero parecer borde xd, pero en nuestro instituto nos lo recomiendan para hacer dossieres (y lo llaman por su nombre) y los de la librería también nos entienden cuando pedimos unos xd
Pues según la RAE:
La palabra fástener no está en el Diccionario.
La palabra fastener no está en el Diccionario.
WTF??
El otro día me preguntaba como se llamaba, al final lo descubrí. Si lo sé lo envío a CR xDD
Entre esto y los herretes no me apena pensar que debía estar estudiando para el insti sabiendo que aquí aprendo cantidad de léxico.
La de problemas que me da esto para los albumes...
Eeeeh, perdón...Cómo que "Fastener"? Que pasa, que sois Fashiiooon VíCtim? Eso en mi pueblo toda la vida se le ha llamado "Encuadernadores", ya sabes, porque sirven para encuadernar. Eso de fástener no lo había oído jamás, y creeme que si dices encuadernadores te van a entender.
#7 #7 sircam dijo: Pues según la RAE:
La palabra fástener no está en el Diccionario.
La palabra fastener no está en el Diccionario.
WTF??Fástener... Fasten es abrochar en ingles, fastener (sin tilde) sería algo así como "abrochador". No hay mas... es un nombre en inglés. Y no, yo tampoco lo sabía! jaja
pues ni idea.
toda la vida diciendo encuadernadores y siempre me han entendido. xD
Aiba, como los herretes de Phineas y Ferb!
sin cancionacita pegadiza y un movimiento a favor no vale ¬¬ mañana se me habrá olvidado!! HAZ ALGO TIPO HERRETES!
#11 #11 myri4m dijo: En todos los colegios en los que he estado se les llama fásteners... (soy maestra)
Documéntate antes de escribir un CR para que lo publiquen...Pues yo siempre dije frastener, será que tan bien no haceis vuestro trabajo, grácias usuaria de CR!
gracias ti@, no se como he podido vivir sin saber esto
Cada dia se aprende algo nuevo o.o
Nunca me hubiera imaginado que el nombre sería ese XD
no tenia ni zorra
siempre lo he pedido como "aquello alargado que sirve para encuadernar folios"
jajajaj cada dia se aprende algo nuevo
(:
Al menos aquí en Barcelona, la gran mayoría de gente sabe que eso es un fástener, claro que puede que en otros lados no se haya usado tanto.
En mi casa a eso le llamamos Geriberto xD
en mi casa se llama ''cosa para aguantar las hojas de color dorado''
Pasa igual con el herrete...todo el mundo sabe que es la punta de plástico de los cordones de las zapatillas
#15 #15 aislin dijo: Aiba, como los herretes de Phineas y Ferb!¿Esto no es falta y no lo acribillamos a negativos? ¿AIBA, en serio? Ahí va, qué sorpresa...
Yo también lo he llamado siempre encuadernador y me han entendido... A lo mejor es porque no soy de Barcelona, como dice #22.#22 loctite dijo: Al menos aquí en Barcelona, la gran mayoría de gente sabe que eso es un fástener, claro que puede que en otros lados no se haya usado tanto.
No, no. Un fastener es un dispositivo de hardware que se une mecánicamente o coloca dos o más objetos.
O sea, cualquier cosa que une, no solo ese.
En mi casa directamente no le llamábamos nada. Pero a ver quién no se ha hecho la puñeta con un fastener (a veces creo que afeitaban más que una Gillette)
En mi colegio a esto lo llamábamos pasadores o encuadernadores, ya sabes... Coño, que con tanto anglicismo os estáis volviendo más repipis...
Lo de repipis lo digo porque luego lo llamas de otra forma, con una palabra de las de aquí de toda la vida, y eres un inculto y un cateto ¬¬'
¿Me da un broche para carpetas? xD
acá en México se le conoce casi en general como broche Baco(por la marca mas que nada)
No se porque decis que ni en las papelerias saben lo que es un fástener... asta ahora en todas las papelerias que pedi uno sabian lo que era.
#7 #7 sircam dijo: Pues según la RAE:
La palabra fástener no está en el Diccionario.
La palabra fastener no está en el Diccionario.
WTF??como si fueras a encontrar "Márquetin" o "Parquin"
El hecho de que no estén en la R.A.E. no hace que no existan. Y el hecho de que la R.A.E. acepte "almóndiga" o "toballa", no hace que estén bien.
Dejar de poner a las lenguas por debajo de las administraciones.
#27 #27 sineh dijo: #15 ¿Esto no es falta y no lo acribillamos a negativos? ¿AIBA, en serio? Ahí va, qué sorpresa...
Yo también lo he llamado siempre encuadernador y me han entendido... A lo mejor es porque no soy de Barcelona, como dice #22.¿AIBA viene de "Ahi va"? Pues vaya... porque en Euskal Herria hemos escrito "Aiba" (expresión de sorpresa) siempre así.
#18 #18 blastoise dijo: #11 Pues yo siempre dije frastener, será que tan bien no haceis vuestro trabajo, grácias usuaria de CR!Qué hace un maestro aquí :yuno: venimos a divertirnos no a que nos critiquen.
En mi escuela le dicen Baco, pero en realidad esa es la marca que los hace xd
En Mexico son mejor conocidos como los "Broches Baco" (Por la marca "BACO")
En mi país (¡¡¡¡¡GUATEMALA!!!!!) no hay alma que no sepa como se llama.
Bromeas? Yo lo sabia, me lo llevan diciendo desde tiempos inmemoriables, no he estado en una clase que no sepan como se llama. Pero supongo que habrá muchos sitios donde no lo sepan.
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
28 nov 2010, 09:50
Chachi. :D
A partir de ahora ya no lo conoceré como "la cosa esa que sirve para sujetar los folios que no son argollas y que es así como alargao"
xD