MIENTRAS TANTO
"Demonios, olvidé donde deje el bote"
La mujer no sé, pero teniendo en cuenta ese "restaurante" viene a ser el McDonalds japonés (y que sólo están en Japón) pues como que lo de China está mal.
#16 #16 kerberosterriermon dijo: #7 o tal vez el establecimiento tiene escaleras para acceder ahí, y por lo tanto este mas alto que la altura de la calleTambien pense en eso, pero mira las posiciones de las plantas, y ni siquiera los chinos irian tan serenos en esa situacion, y tiene completamente seco el cuerpo, no crees que las pequeñas olitas que forma le hubieran mojado la ropa un poco mas arriba del nivel donde va?
#5 #5 felipe016 dijo: #2 No es japon es china, en la imagen lo dice, y no vayas a salir con que son lo mismo....por que en la imagen lo dice tiene que ser? :thatssuspicious:
ooooh, mientrastanto en un universo paralelo, un restauran "chino" llamado 吉野家(yoshinoya).
tengo que ir a "china", por que en yoshinoya tienen un descuento del plato de "shabu shabu" que vale
「380円」 Yenes, esta por tan solo 270 Yenes !!!!!!
pero en la imagen dice que es " CHINA ! ".
#30 #30 albafica dijo: #27 #27 pablohh dijo: #21 Las letras del local de comida son chinas. No es tan difícil diferenciar chino de japonés...
Y en el chiste que no alcancé a entender, pusiste "Yenes", que son japoneses.
Es como decir que México y Canadá son lo mismo...No tienes ni idea. He estado en Japón y es una cadena de restaurantes de comida rápida JAPONESA y eso son letras japonesas.
Escribe en google "Yoshinoya" y mira imágenes a ver que te sale.
Eso te pasa por ir de listo.Exactamente. Además, los kanji se usan tanto en chino como en japonés. Que no haya hiragana o katakana no significa que no sea japonés. Además, "Yoshinoya" es clarísimamente japonés, no me jodas.
#27 #27 pablohh dijo: #21 Las letras del local de comida son chinas. No es tan difícil diferenciar chino de japonés...
Y en el chiste que no alcancé a entender, pusiste "Yenes", que son japoneses.
Es como decir que México y Canadá son lo mismo...Lo siento, pero has quedado como el culo. Ahí lo dejo. lol
No es una tienda china, sino japonesa. Yoshinoya es una palabra claramente japonesa, ya que entre otras cosas en chino no existe la silaba "no". Infórmate antes.
Es como si un inglés ve "Loja de Recordações" y dice que es español, como te quedarías?
XDDDDD
viva el photoshop!!!
seguro que la abuela esa estaba en el salón de su casa comiendo
por más que la miro no le encuentro sentido
Vamos, que os creais una foto así, ya os vale a todos y que encima se publique, me parece ya el colmo.
Menudo montaje mas malo del Paint
Tiene que ser trucada, que clase de restaurante abre un dia asi; ademas o la calle es muy baja o la mujer mide 15 centimetros para que el agua le llegue hasta ahi, fijense la entrada, esta a la altura del piso
:thatssuspicious: aqui hay gato encerrado... o mejor dicho, photoshop detectado!
#27 #27 pablohh dijo: #21 Las letras del local de comida son chinas. No es tan difícil diferenciar chino de japonés...
Y en el chiste que no alcancé a entender, pusiste "Yenes", que son japoneses.
Es como decir que México y Canadá son lo mismo...Y en Japón uno de los sistemas de escritura que usan son caracteres chinos
#5 #5 felipe016 dijo: #2 No es japon es china, en la imagen lo dice, y no vayas a salir con que son lo mismo....Claro, has dado en el clavo, como lo dice la imagen es China... Antes de dar una opinión tan tajante, procura informarte y buscar alguna razón que no sea "en la imagen lo dice". Precisamente lo que sale en la imagen es una tienda de una cadena de comida rápida japonesa.
#27 #27 pablohh dijo: #21 Las letras del local de comida son chinas. No es tan difícil diferenciar chino de japonés...
Y en el chiste que no alcancé a entender, pusiste "Yenes", que son japoneses.
Es como decir que México y Canadá son lo mismo...Las letras del local son Kanji, carácteres chinos prestados al idioma japonés. Y Yoshinoya es japonés, quién es el ignorante aquí? XD
#5 #5 felipe016 dijo: #2 No es japon es china, en la imagen lo dice, y no vayas a salir con que son lo mismo....je...es que sí, llama japonés a un chino (o la inversa) y verás lo que te contesta (aunque seguro que no se entienda), pero se cagará en todos tus ancestros. Lo he vivido.
Lo que me causa mas gracia, es la expresión facial de esta señora.
.
.
.
Y bueno de lo otro ya todos sabemos que si un chino no es raro, entonces no es chino.
#5 #5 felipe016 dijo: #2 No es japon es china, en la imagen lo dice, y no vayas a salir con que son lo mismo....No son lo mismo, eso está claro. Pero por lo visto quién ha colgado este cartel no lo tiene tan claro, pues Yoshinoya es japonés.
Mientras tanto, en el cerebro de los moderadores... :nothing:
Si si, mucho reírnos de ellos pero van a dominar el mundo...
McAuto es un juego de niños comparado con esto.
otro error mas de confusión entre china y japón
He tenido un sueño en el que todos los humanos sabían distinguir Japoneses de Chinos, Coreanos o Vietnamitas
WIKIPEDIA: Cuenta con unos 700 locales en Japón, Australia, Hong Kong, China, Malasia (donde no se sirve cerdo por cuestiones religiosas), Singapur, Taiwán, Estados Unidos (Arizona, California, Las Vegas y Nueva York) y Filipinas.
Esto podría ser China, Japón y hasta podría estar en California comiendo algo antes de irse a hacer surf... aparte de que soy de los que opino que es fake... andar con el agua por el pecho cuesta bastante
Es un restaurante japones, las letras son japonesas y Yoshinoya es obvio que es una palabra japonesa y venia a pelear por eso, pero como comentaron antes, ese restaurante tiene varias sucursales, el cartel de la izquierda, yo tenia entendido que son los chinos los que escriben verticalmente
Ni empedo iría a comprar con una lluvia así
Insensible de mierda, ¿no ves que tiene sindrome de down?
30 minutos antes de la foto
Rescatista: Señora tenemos que salir de aqui
Señora japonesa: No sin mis fideos
#30(#30 albafica dijo: #27 No tienes ni idea. He estado en Japón y es una cadena de restaurantes de comida rápida JAPONESA y eso son letras japonesas.
Escribe en google "Yoshinoya" y mira imágenes a ver que te sale.
Eso te pasa por ir de listo.gracias por la aclaracion)
#7 #7 NumB_LP dijo: Tiene que ser trucada, que clase de restaurante abre un dia asi; ademas o la calle es muy baja o la mujer mide 15 centimetros para que el agua le llegue hasta ahi, fijense la entrada, esta a la altura del pisoo tal vez el establecimiento tiene escaleras para acceder ahí, y por lo tanto este mas alto que la altura de la calle
#38 #38 krusans96 dijo: #37 No, porque no solo Yoshinoya está en japonés, sino que todos los carteles y títulos estan en japonés, si estubiese en China, Masia, EEUU o cualquiera de esos parajes estaría en su idioma, no en japonés.
(Yo ya no me meto en si la foto está trucada o no, y si es responsable reírse de una mujer con aparente sindrome de Down...¬¬)Lo sé, mi comentario mas bien es: que cojones importa si esto es Japón o Marte?
en japon pasan demasiadas cosas bizarras e inexplicables
el tipo este es mas tonto :yuno: eso es japones yo se japones y buah es que lo veo y no me lo creo ademas es photoshop
Rapido que se enfria la comida!
Habre comido pocas veces en el yoshinoya, de chino tiene poco.
#30 #30 albafica dijo: #27 No tienes ni idea. He estado en Japón y es una cadena de restaurantes de comida rápida JAPONESA y eso son letras japonesas.
Escribe en google "Yoshinoya" y mira imágenes a ver que te sale.
Eso te pasa por ir de listo.Pero también tiene locales Australia, Hong Kong, China, Malasia, Singapur, Taiwán, Estados Unidos y Filipinas, así que no puedes asegurar que la foto sea de Japón..
¿El de la foto es un chico o una chica? :futuramafry:
Con tanta discusión no me ha quedado claro si es china o japón..., pero en cualquier caso la comida está de muerte !!
¡¡¡El monstruo del lago Ness se ha ido a China!!!
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
27 ene 2012, 11:53
#27 #27 pablohh dijo: #21 Las letras del local de comida son chinas. No es tan difícil diferenciar chino de japonés...
Y en el chiste que no alcancé a entender, pusiste "Yenes", que son japoneses.
Es como decir que México y Canadá son lo mismo...No tienes ni idea. He estado en Japón y es una cadena de restaurantes de comida rápida JAPONESA y eso son letras japonesas.
Escribe en google "Yoshinoya" y mira imágenes a ver que te sale.
Eso te pasa por ir de listo.