Asi se hace... que se note que España es diferente...
#3 #3 dacelo3 dijo: ¿Y qué programa es ese?Es el fotosop...
para que el mas cani pueda leerlo corectamente...
tienes un problema.... tu ordenador es CANI !!!!
#5 #5 Martin_Trollencio dijo: TERCEROO LOL¿tercero?, aprende a contar
ni hasta en los programas informaticos nos tratan igual que a los demás
por si no lo sabiais zum está aceptado por el DRAE
Zum és correcto en español, es una palabra provinente del inglés k traducida al española es ZUM.
Los canis nos invaden!!!
¿Spain is different? ¿Por lo de zum? Zum es una palabra que existe en castellano y sin embargo zoom no existe en castellano. Vamos, que ahora va a resultar que Spain is different porque hablamos castellano, al igual que Argentina, Venezuela, Chile, Ecuador, Bolivia, Paraguay, Uruguay, Méjico...
En mi opinión el cartel es un fail de su creador.
Perdonadles, aquí todos ven el football...
aaaaaaaaa me sangran lus hogos broder me boi a ber er furbo
Eso es una palabra aceptada en la RAE, viene de la adaptación de la palabra inglesa Zoom.
Tengo dos preguntas, soy nuevo en esto y quisiera saber: ¿saben como podría hacer para que me reenvíen el correo de registro a mi mail porque no ha llegado?. Y la otra es: yo sé que los carteles que envió necesitan de moderarse o aprobarse, pero, ¿cuantas aprobaciones mínimas necesito?.
Gracias por todo y por favor sean amables al responder.
#13 #13 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.¡¿cómo la RAE ha podido aceptar tal abominación ocular!?
#13 #13 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Estúpidas palabras inventadas por la RAE (como gais, yin -por jean-, Catar -el país Qatar-...) que no son usadas en el lenguaje. :cerealguy:
Los que decís que vaya estupidez o qué horror el "españolizar" palabras inglesas... ¿de dónde coño creéis que viene nuestro léxico? De palabras árabes, inglesas, americanas, francesas que fueron adaptadas a nosotros. Que ya sé que os creéis muy "cool" por decir la palabra en inglés, pero que no está mal hacer lo que ha hecho la RAE.
En realidad, se ha hecho toda la puta vida.
Exactamente, así como decir fútbol, o acaso ustedes dicen football.
Este cartel no tiene gracia
.
.
.
.
.
:menti: (se que no se ve el meme, pero se lo imaginan igual)
#13 #13 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página. La R.A.E ya no es lo que era ya no es lo que era...
Sabeis que me la suda si es zum o zoom pero este cartel es un ñordo
sabes,que el zoom puede ser de cerca y de lejos,¿no?
es igual que lo de zombie, es español seria zombi no zombie, pues seria zum no zoom, luego que si los estadounidenses se creen el centro del mundo, nosotros los hacemos el centro del mundo
#25 #25 kefz dijo: #13 ¡¿cómo la RAE ha podido aceptar tal abominación ocular!?Al igual que aceptaron bistec que viene de beefsteak.
#18 #18 melasudaelusuario dijo: ¿Spain is different? ¿Por lo de zum? Zum es una palabra que existe en castellano y sin embargo zoom no existe en castellano. Vamos, que ahora va a resultar que Spain is different porque hablamos castellano, al igual que Argentina, Venezuela, Chile, Ecuador, Bolivia, Paraguay, Uruguay, Méjico...
En mi opinión el cartel es un fail de su creador.Es Mexico!!
#18 #18 melasudaelusuario dijo: ¿Spain is different? ¿Por lo de zum? Zum es una palabra que existe en castellano y sin embargo zoom no existe en castellano. Vamos, que ahora va a resultar que Spain is different porque hablamos castellano, al igual que Argentina, Venezuela, Chile, Ecuador, Bolivia, Paraguay, Uruguay, Méjico...
En mi opinión el cartel es un fail de su creador."Méjico" :kiddingme:
#13 #13 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Hay muchísimas palabras provenientes del inglés que los hispanoamericanos han empleado en castellano y las acepta
#18 #18 melasudaelusuario dijo: ¿Spain is different? ¿Por lo de zum? Zum es una palabra que existe en castellano y sin embargo zoom no existe en castellano. Vamos, que ahora va a resultar que Spain is different porque hablamos castellano, al igual que Argentina, Venezuela, Chile, Ecuador, Bolivia, Paraguay, Uruguay, Méjico...
En mi opinión el cartel es un fail de su creador.Mejico ?? Mexico :yuno:
#18 #18 melasudaelusuario dijo: ¿Spain is different? ¿Por lo de zum? Zum es una palabra que existe en castellano y sin embargo zoom no existe en castellano. Vamos, que ahora va a resultar que Spain is different porque hablamos castellano, al igual que Argentina, Venezuela, Chile, Ecuador, Bolivia, Paraguay, Uruguay, Méjico...
En mi opinión el cartel es un fail de su creador.Aún arriesgo de morir enterrado en negativos por mexicanos furiosos, diré que tanto Méjico como México están aceptados :)
la palabra güisqui esta aceptada en el español...
la RAE no sabe lo que hace ha aceptado la palabra güisqui...
#13 #13 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.cada cierto tiempo sufre cambios drásticos, tratando de seguir el paso a estos nuevos lenguajes :s
#26 #26 badineri dijo: #13 Estúpidas palabras inventadas por la RAE (como gais, yin -por jean-, Catar -el país Qatar-...) que no son usadas en el lenguaje. :cerealguy: No son inventadas por la RAE, son adaptadas al idioma de los idiotas que hablan así
A los que se quejan, no os veo tan molestos por decir "váter" en vez de "Water closet"...
#42 #42 caraenobras dijo: la RAE no sabe lo que hace ha aceptado la palabra güisqui...es que si lees "whisky" en español, estarás pronunciando "viski". "güisqui" se parece bastante más a la pronunciación original.
#18 #18 melasudaelusuario dijo: ¿Spain is different? ¿Por lo de zum? Zum es una palabra que existe en castellano y sin embargo zoom no existe en castellano. Vamos, que ahora va a resultar que Spain is different porque hablamos castellano, al igual que Argentina, Venezuela, Chile, Ecuador, Bolivia, Paraguay, Uruguay, Méjico...
En mi opinión el cartel es un fail de su creador.En realidad esta escrito correctamente. Soy de nacionalidad mejicana, y por eso lo digo. Mejicanos, que no se dan cuenta que Mexico se pronuncia "Mecsico"? Ahora, si comienzan a reclamar que esta escrito asi porque proviene del idioma nahuatl, lamento decirles que estan equivocados. En nahuatl, se pronuncia Meshihco, por lo tanto, tendrian que llamarle asi. Mientras no hagan eso, sera Mejico para siempre.
Recuerdo la primera vez que me tope con esta palabra en Resistance (un videojuego :B) me descojone de la risa, y me descojone fuerte, durante 30 minutos.
me gusta mucho tu nuevo pais ''Espein''
#18 #18 melasudaelusuario dijo: ¿Spain is different? ¿Por lo de zum? Zum es una palabra que existe en castellano y sin embargo zoom no existe en castellano. Vamos, que ahora va a resultar que Spain is different porque hablamos castellano, al igual que Argentina, Venezuela, Chile, Ecuador, Bolivia, Paraguay, Uruguay, Méjico...
En mi opinión el cartel es un fail de su creador.me encanta ese nuevo pais Mejico quiero visitarlo... donde quedara???
a este paso acabaremos teniendo en el diccionario palabras como fotosop, ifone o yutuf,
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
19 nov 2011, 13:47
viva el spaninglish