¡Cuánta razón! / TIENDA DE REPARACIONES
Arriba
30
Enviado por billi_joe el 1 abr 2011, 04:19

TIENDA DE REPARACIONES


tienda,reparaciones,fail,timbre

Fuente: http://www.dailybento.com/2010/09/we-repair-anything-except/
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a Tienda unipersonal infantil Enlace a Mensajes contrapuestos Enlace a Repartidores vacilones

Vídeo relacionado:

Enlace a Cuando te esperas a vengarte en el momento correcto
#1 por eashj
6 abr 2011, 11:47

Típico, arreglan todo pero no su timbre xD

A favor En contra 18(38 votos)
destacado
#2 por joancs
6 abr 2011, 11:48

podemos reparar todo, eso si, si nos da la gana. xD

A favor En contra 65(73 votos)
#3 por natdac
6 abr 2011, 11:48

Normal, solo arreglan cosas a cambio de dinero o favores sexuales

A favor En contra 1(29 votos)
#4 por nessy_james_94
6 abr 2011, 11:49

una palabra vagancia

A favor En contra 5(17 votos)
#5 por basthet
6 abr 2011, 11:51

Seguro que es una coña de la tienda.

A favor En contra 34(42 votos)
#6 por basthet
6 abr 2011, 11:52

Para llamar más la atención.

A favor En contra 15(23 votos)
#7 por predicador
6 abr 2011, 12:02

Pueden reparar lo que sea..... excepto el timbre

A favor En contra 7(15 votos)
destacado
#8 por runi
6 abr 2011, 12:10

la proxima vez, ya que lo traduces, curratela tú la traducción y no copies del google traductor

A favor En contra 92(102 votos)
#9 por hhh111
6 abr 2011, 12:44

toque duro la puerta?? alguien necesita clases de inglés por aquí...

A favor En contra 23(39 votos)
#10 por wito982
6 abr 2011, 12:49

confianza, esta tienda la desprende por todos lados

A favor En contra 13(13 votos)
#11 por jordina
6 abr 2011, 12:51

jajajajajajajajaja!!! muy bueno!! no saben arreglar su timbre y si las cosas de los demas xd

A favor En contra 3(11 votos)
#12 por 7h364m3
6 abr 2011, 13:13

¡¡¿Toque duro?!!

Por favor, golpee/llame/toque fuerte la puerta

A favor En contra 29(35 votos)
#13 por jask
6 abr 2011, 13:18

Qué daño ha hecho el traductor de Google... y lo sigue haciendo !! Ais... Toque duro? jajajajajajajajaja !!

A favor En contra 13(17 votos)
#14 por yipiyei
6 abr 2011, 13:20

En casa del herrero... Cuchara de palo. ¿No es así? XD

2
A favor En contra 15(21 votos)
#15 por adee
6 abr 2011, 13:32

pues no inspira mucha confianza..

A favor En contra 2(4 votos)
#16 por andandare
6 abr 2011, 13:37

#14 #14 yipiyei dijo: En casa del herrero... Cuchara de palo. ¿No es así? XDes lo primero que he pensado al ver el cartel, me lo has quitado xD

Cambiar o reparar un timbre es muy muy dificil, es mucho más fácil arreglar una TV con 3D, HD y todas esas cosas...

A favor En contra 12(14 votos)
#17 por Tupu69
6 abr 2011, 14:12

En casa del herrero, cuchillo de palo. Descripcion gráfica.

A favor En contra 1(9 votos)
#18 por 1245051
6 abr 2011, 14:19

jajaj que irónico

A favor En contra 3(3 votos)
#19 por mariosv92
6 abr 2011, 15:42

hard=duro??
no siempre...

A favor En contra 2(4 votos)
#20 por moonplata
6 abr 2011, 15:53

ironias de la vida

A favor En contra 5(5 votos)
#21 por lunaoskura
6 abr 2011, 17:10

En casa de arriero, cuchillo de palo... si supierais cuantas veces la panadera acaba cenando sin pan... XD

A favor En contra 2(4 votos)
#22 por akayomi
6 abr 2011, 18:03

En casa de herrero, cuchillo de palo...

A favor En contra 5(5 votos)
#23 por roxygirl
6 abr 2011, 18:48

¿Toque duro la puerta? Menuda traducción xD

A favor En contra 6(8 votos)
#24 por billi_joe
6 abr 2011, 20:42

no soe español y aqui en mi pais HARD se traduce como DURO.... cual es el puto problema???.... que se creen ustedes maestros en ingles???

A favor En contra 2(12 votos)
#25 por billi_joe
6 abr 2011, 20:42

no soy español y aqui en mi pais HARD se traduce como DURO.... cual es el puto problema???.... que se creen ustedes maestros en ingles???

2
A favor En contra 6(16 votos)
#26 por nashible
7 abr 2011, 01:24

no se porque os reis de la traduccion por lo menos se ha dado el trabajo de traducirlo, aunque sea con google

A favor En contra 3(5 votos)
#27 por kaione
7 abr 2011, 04:07

exceso de confianza

A favor En contra 2(2 votos)
#28 por Hegows
9 abr 2011, 00:25

#25 #25 billi_joe dijo: no soy español y aqui en mi pais HARD se traduce como DURO.... cual es el puto problema???.... que se creen ustedes maestros en ingles???El problema es que Hard tiene varias traducciones segun el contexto de la palabra y en este cartel està mal.

A favor En contra 2(2 votos)
#29 por MRestaneitor16
20 ene 2013, 16:55

no esta muy bien traducido

A favor En contra 1(1 voto)
#30 por lymli
10 oct 2015, 21:16

omg, XD

A favor En contra 0(0 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!