¡Cuánta razón! / Debate zanjado
Arriba
12
Enviado por Hernán Cortés el 1 feb 2022, 07:11

Debate zanjado


homer,español,latino,doblaje,simpsons

Fuente: http://Propia.
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a Guía útil para los que están aprendiendo español Enlace a Poca costumbre de recibir mensajes así Enlace a Pájaro afortunado

Vídeo relacionado:

Enlace a Hola me llamo Fede
#2 por snappul
3 feb 2022, 18:50

No nos importa

A favor En contra 8(16 votos)
#4 por smomyoi
3 feb 2022, 19:39

#3 #3 adr1an98760 dijo: Homero es simplemente la traducción del nombre, no es incorrecto y lo siento mucho mas natural que pronunciar "jomer" como nombre. Por cierto, he visto muchos españoles pensar que nosotros el pronunciamos "jomero" pero en ese nombre la H es muda. De todas formas, al final cada uno lo conoció de manera distinta y difícilmente se va a acostumbrar a la forma al otro lado del mundo.
@adr1an98760 Honestamente, me sorprende (no niego ni confirmo su veracidad, es sorpresa genuina) esa declaracion de que hay españoles que piensen que Homero se pronuncie "jomero", en mi tierra, todos sabemos que la Ilíada la escribio Homero y, por ende, sabemos pronunciar dicho nombre... aclaro que en dicha obra se narra la guerra de Troya, porque si hay quien no sabe pronunciar Homero, es obvio que no la conoce

A favor En contra 7(7 votos)
#7 por kurtyazu
3 feb 2022, 21:15

Siempre fue Homer

Y si no, por qué Marge seguía siendo Marge (Marjorie variación de Margot o Margeritte) y no Marga, Margo o Margarita? Es decir, vale para uno de los protagonistas decir que está traducido pero para otros no?

1
A favor En contra 6(10 votos)
#1 por adriano_99
3 feb 2022, 18:46

Nunca hubo debate, solo cuatro subnormales incapaces de admitir algo obvio.

A favor En contra 1(17 votos)
#6 por biologo84
3 feb 2022, 21:03

#3 #3 adr1an98760 dijo: Homero es simplemente la traducción del nombre, no es incorrecto y lo siento mucho mas natural que pronunciar "jomer" como nombre. Por cierto, he visto muchos españoles pensar que nosotros el pronunciamos "jomero" pero en ese nombre la H es muda. De todas formas, al final cada uno lo conoció de manera distinta y difícilmente se va a acostumbrar a la forma al otro lado del mundo.
@adr1an98760 lo siento pero nadie pronuncia "jomero". De todos modos a nadie le importa. En España seguimos diciendo Carlos de Iglaterra, o Guillermo cuando obviamente no se llaman así, y no pasa nada, la traducción es válida, hay temas mas importantes que estos.

A favor En contra 1(5 votos)
#10 por usted_es_diabolico
4 feb 2022, 17:40

A favor En contra 1(9 votos)
#12 por capitanbandana
14 ene 2023, 02:22

Con ese Kamehameha rápido y furio... Digo, Onda vital a todo gas es lógico que se alegren por mantener un nombre.
Al que diga Buzz Añoluz le pego un tiro

A favor En contra 1(1 voto)
#5 por ash_de_pueblo_paleta
3 feb 2022, 19:57

#3 #3 adr1an98760 dijo: Homero es simplemente la traducción del nombre, no es incorrecto y lo siento mucho mas natural que pronunciar "jomer" como nombre. Por cierto, he visto muchos españoles pensar que nosotros el pronunciamos "jomero" pero en ese nombre la H es muda. De todas formas, al final cada uno lo conoció de manera distinta y difícilmente se va a acostumbrar a la forma al otro lado del mundo.
@adr1an98760 Pues claro que se pronuncia "Jomer"... ¿acaso pronuncias "elou"? ¿No verdad? Es "jelou"... es una jota aspirada... pero claro... en latinoamérica no se diferencia "c", "s" ni "z". xd

A favor En contra 2(12 votos)
#11 por pandemiastyle
5 feb 2022, 02:52

entonces llaman vincent a los vicente, sebastien a los sebastian, robert a los roberto y asi con todos los otros nombres que se adaptan a la lengua?

A favor En contra 2(2 votos)
#3 por adr1an98760
3 feb 2022, 19:33

Homero es simplemente la traducción del nombre, no es incorrecto y lo siento mucho mas natural que pronunciar "jomer" como nombre. Por cierto, he visto muchos españoles pensar que nosotros el pronunciamos "jomero" pero en ese nombre la H es muda. De todas formas, al final cada uno lo conoció de manera distinta y difícilmente se va a acostumbrar a la forma al otro lado del mundo.

3
A favor En contra 4(14 votos)
#8 por latinoamistoso
4 feb 2022, 00:56

#7 #7 kurtyazu dijo: Siempre fue Homer

Y si no, por qué Marge seguía siendo Marge (Marjorie variación de Margot o Margeritte) y no Marga, Margo o Margarita? Es decir, vale para uno de los protagonistas decir que está traducido pero para otros no?
Mejor Homero, en referencia al filósofo griego y más que todo una ironía cómica. Como Homer, el chiste no tiene gracia, salvo que hables inglés

A favor En contra 4(8 votos)
#9 por edu_k
4 feb 2022, 02:08

Yo siempre a favor del idioma original en lo posible, lo cuál no puede decirse de muchos de los "ondas vitales-a todo gas", jajaja.

A favor En contra 7(7 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!