¡Cuánta razón! / Una palabra necesaria
Arriba
2
Enviado por matalotempollon el 10 ene 2022, 12:57

Una palabra necesaria


alemán,palabra,traducción

Fuente: http://wiselwisel.com
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a Otra traducción realizada con éxito Enlace a Explicación necesaria Enlace a Una traducción que lo llevó a la hoguera

Vídeo relacionado:

Enlace a Así reaccionaron los americanos la primera vez que vieron un caza alemán
#1 por josius
11 ene 2022, 15:21

Ese tipo de palabras se crean juntando varias palabras.

Te volará la cabeza que exista en otros idiomas como el español:

Rascacielos, quitanieves, pisapapeles... A sí en español, caranchoa. No es necesaria tanta historia.

1
A favor En contra 2(2 votos)
#2 por 1joachim1
11 ene 2022, 19:26

#1 #1 josius dijo: Ese tipo de palabras se crean juntando varias palabras.

Te volará la cabeza que exista en otros idiomas como el español:

Rascacielos, quitanieves, pisapapeles... A sí en español, caranchoa. No es necesaria tanta historia.
@josius concuerdo, el español es un idioma con mcuhas palabras compuestas y eso la gente no suele tenerlo en cuenta, sin embargo la gente no sabe que por lo general el aleman es un idioma que tiene una cantidad absurda de palabras compuestas y no solo por dos palabras... tambien tienen algunas de cuidado (como la del cartel)

por ejemplo es muy tipico la "ambulancia" por que la llaman krankenwagen

"krank" es enfermo "-en-" es un conector y "wagen" es coche/vehiculo.
krankenhaus es "hospital" (la casa del enfermo)

y luego el famosísimo "VolksWagen" donde Volk significa "pueblo" (pueblo como ciudadanos de un país) siendo literalmente "el vehiculo del pueblo" (el nombre de la marca es genial a la par que absurdamente simple)

A favor En contra 1(1 voto)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!