Que puto asco me da la gente que dice ''crush'' hablando en español. Les daba con un bate en los dientes
@wasuretai85 "he's my crush" Se puede traducir sin problema como que el es mi cuelgue, dando referencia clara a que estas colgado por esa persona. No tiene ningun problema, dejad ya de quejaros y dejad que el lenguaje evolucione de forma natural aunque sea hacia una escena mas universal porque a los ingleses no los veo quejarse de que la mitad de sus palabras sean provenientes de lenguas latinas
Anonimo escribiendo un cartel sobre retrasados, que cosas
#3 #3 d4rksm0ke dijo: @wasuretai85 "he's my crush" Se puede traducir sin problema como que el es mi cuelgue, dando referencia clara a que estas colgado por esa persona. No tiene ningun problema, dejad ya de quejaros y dejad que el lenguaje evolucione de forma natural aunque sea hacia una escena mas universal porque a los ingleses no los veo quejarse de que la mitad de sus palabras sean provenientes de lenguas latinaspero no está bien dicho. Los ingleses no lp usan porque está mal dicho.
Y lo he visto en cientos de películas. Ellos dicen i have a crush on...
Y si no sabes escribir, te callas la pu ta boca.
Eso no es evolución. Entonces aceptamos también "cocreta"porque eres un pu to inútil que no sabe hablar?
Ok "boomer" de venti-tantos
#1 #1 wasuretai85 dijo: Negativo por decir crush
Se dice "i have a crush on X" tengo un cuelgue por x
No "he's my crush "
A ver si aprendemos a usarlo de una puta vez.
Pd. Eso solo lo usais en Latinoamérica no? En España no lo he oído nunca@wasuretai85 en Latinoamérica tampoco se usa creo, debe ser mas bien una jerga de internet.
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
5 ago 2020, 21:44
Negativo por decir crush
Se dice "i have a crush on X" tengo un cuelgue por x
No "he's my crush "
A ver si aprendemos a usarlo de una puta vez.
Pd. Eso solo lo usais en Latinoamérica no? En España no lo he oído nunca