No es por nada pero es difícil que el traductor haga un buen trabajo 0ara frases hechas o expresiones de un idioma a otro, me parece pedir demasiado en este caso la verdad.
Mira que tengo C1 en inglés pero ahora mismo solo se me ocurre "Wanting is power" y no se porque pero no me suena bien..
Vale, según wordreference la frase hech en inglés es: where there is a will, there is a way.
Es más fail de lo que parece porque no escribió "power"; Escribió "poweer" o "pouwer"
#3 #3 saintus16 dijo: Mira que tengo C1 en inglés pero ahora mismo solo se me ocurre "Wanting is power" y no se porque pero no me suena bien.. podría ser mejor "to want is to can"
#3 #3 saintus16 dijo: Mira que tengo C1 en inglés pero ahora mismo solo se me ocurre "Wanting is power" y no se porque pero no me suena bien.. @saintus16
#7 #7 latinoamistoso dijo: #3 podría ser mejor "to want is to can"@latinoamistoso
Mi aportación es "To want is to be able". El error es que "power" es poder de tener jurisdicción por encima de otras personas. Aquí hace referencia al verbo poder.
Pero "to can" no existe porque es un verbo modal. Por ello, hay que usar su análogo, el verbo "to be able", cuya traducción literal es "ser capaz".
#1 #1 alnidru dijo: Pues la frase como tal me parece que es esa, aunque no sea para nada una expresión que se pueda usar de esa forma en inglés #3 #3 saintus16 dijo: Mira que tengo C1 en inglés pero ahora mismo solo se me ocurre "Wanting is power" y no se porque pero no me suena bien.. #4 #4 ixu dijo: No es correcto, es There is a will.#5 #5 crocodilo dijo: Vale, según wordreference la frase hech en inglés es: where there is a will, there is a way.#7 #7 latinoamistoso dijo: #3 podría ser mejor "to want is to can"#8 #8 don_stracci dijo: #3 @saintus16
#7 @latinoamistoso
Mi aportación es "To want is to be able". El error es que "power" es poder de tener jurisdicción por encima de otras personas. Aquí hace referencia al verbo poder.
Pero "to can" no existe porque es un verbo modal. Por ello, hay que usar su análogo, el verbo "to be able", cuya traducción literal es "ser capaz".When there's a will, there's a way
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
13 jul 2020, 21:33
Pues la frase como tal me parece que es esa, aunque no sea para nada una expresión que se pueda usar de esa forma en inglés