Si no pone "mortal" en el título no la veo
#1 #1 delard dijo: Buen fake, cruck, si eso se lo cuelas a otro. @delard te invito a revisarlas, porque si bien no busque todas, las que busque si tenían esos títulos en España, excepto por:
"Theatre of Death" que si bien en España se tradujo como "el teatro de la muerte" el titulo del video si figuraba como La Máscara Mortal.
"Single White Female": se tradujo como "Mujer blanca soltera busca", pero la secuela ("Single White Female 2") tiene como titulo alternativo en España "Compañera Mortal"
"Haunted by Her Past" tiene como titulo alternativo en USA "Secret Passions" y este fue usado en España traducido como "Pasiones secretas", pero también usaron como titulo alternativo "Espejo Mortal"
esas fueron algunas que encontré que el "mortal" estaba un poco mas escondido, otras simplemente se tradujeron como algo "mortal", así que un poco mas de investigación antes de decir que algo es "fake".
Todas suenan a peli de después de comer infumable.
F/X = Efectos Mortales
Ese junto con Duda Mortal son los que me parecen más mortales de leer 🤣
#3 #3 amerak dijo: #1 @delard te invito a revisarlas, porque si bien no busque todas, las que busque si tenían esos títulos en España, excepto por:
"Theatre of Death" que si bien en España se tradujo como "el teatro de la muerte" el titulo del video si figuraba como La Máscara Mortal.
"Single White Female": se tradujo como "Mujer blanca soltera busca", pero la secuela ("Single White Female 2") tiene como titulo alternativo en España "Compañera Mortal"
"Haunted by Her Past" tiene como titulo alternativo en USA "Secret Passions" y este fue usado en España traducido como "Pasiones secretas", pero también usaron como titulo alternativo "Espejo Mortal"
esas fueron algunas que encontré que el "mortal" estaba un poco mas escondido, otras simplemente se tradujeron como algo "mortal", así que un poco mas de investigación antes de decir que algo es "fake". Obviamente algunas si, pero la mayoría no, de las cuales he pillado aleatoriamente unas cuantas, por ejemplo "The children" , en España se llama "los niños", alien predators esta más que inventada esa traducción que han puesto y así con todos los de la lista.
Con lo cual si que es un fake, si pones en una noticia que han muerto 7 personas y han sido 3,aunque parte sea verdad, es un fake igual, así que un poco más de investigación para ver qué significa fake.
#6 #6 delard dijo: #3 Obviamente algunas si, pero la mayoría no, de las cuales he pillado aleatoriamente unas cuantas, por ejemplo "The children" , en España se llama "los niños", alien predators esta más que inventada esa traducción que han puesto y así con todos los de la lista.
Con lo cual si que es un fake, si pones en una noticia que han muerto 7 personas y han sido 3,aunque parte sea verdad, es un fake igual, así que un poco más de investigación para ver qué significa fake. @delard ahora entiendo cual es el problema, es que no estas viendo la película correcta:
"The Children" hace referencia a la película de 1980 no a las mas recientes
https://www.imdb.com/title/tt0080527/
"Alien Predator" hace referencia a una película de 1986.
https://www.imdb.com/title/tt0092530/
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
29 feb 2020, 01:00
Buen fake, cruck, si eso se lo cuelas a otro.