En toda LatinoAmerica lo conocemos como Hulk.
Parece falso? no, mas bien es falso, aqui en latinoamerica al Hulk se le conoce como Hulk, posiblemente este cartel lo hizo un "onda vital" "jungla de cristal" "a todo gas"... ademas de que "furias verdes" suena a Apu Nahasapeemapetilon
A los 4 primeros el chiste no les pasó ni cerca
#10 #10 carlos_chaotic dijo: @soulgouky Pero a diferencia de Wolverine, traducir el nombre de Hulk por la Masa, sí es correcto. Otra cosa es que se deban o no traducir nombres. Que yo soy fan de no hacerlo, pero si ya hay tradición con algunos personajes pues se deja así y ya está. @carlos_chaotic Hulk se traduciría por forzudo. Masa puede ser de tortitas, de pizza... Que yo soy español y reconozco que los doblajes y traducciones que hacen por aquí a veces son tronchantes... Por eso digo, que en vez de echar mierda unos a otros lo que deberíamos es reírnos todos de las cagadas de todos. Porque con enfadarse no se saca ni se cambia nada.
En españa, durante 40 años se le llamó La Masa. Todos los doblajes tienen sus penas y vergüenzas. Unos Guepardo, otros cachorro de lobo (Lobezno)... siendo algo que ninguno de nosotros eligió debería de ser algo para compartir unas risas, no para echar mierda.
Esta cosa se contradice a asi misma ya que si os fijáis vienen banderas latinas en "Hulk"..
que meirda es esto, 2002??
la verdad, los que aprueban estos carteles, solo demuestran proque españa es el zimbawe de europa
#9 #9 trolldemmd dijo: Hostia, ¿ya volvemos a la puta guerra de doblajes? Creo que a estas alturas YA TODO EL MUNDO SABE que a los españoles nos da diarrea el doblaje latino y a los latinos les da ictus con el doblaje español.
Siguiente, por favor.
#1 @seerauber Probablemente le vino la idea cuando escuchó sobre Guasón, Gatubela, Bruno Díaz, Steve Hyuga, Arturito... ¿sigo, imbécil? Porque podría hablar de las voces y entonaciones que tenéis los latinos, que más que respeto o miedo causan risa. Cualquier película/serie doblada en latino parece una mala telenovela venezolana.@trolldemmd Oye... tranquilo viejo es solo un "el bromas"...
Yo juraba que le llamaban el pitufo gigante ecológico, porque, ya saben, es verde...No?
Perdonad, pero aunque es cierto que "Furias Verdes" es fake, no lo es "El Hombre Increíble", que es como se llamaba a Hulk en los 80 en latinoamérica (buscadlo en Google, si no me creéis). Ahora, que lo critique quien lo llamaba "La masa" es irónico.
#9 #9 trolldemmd dijo: Hostia, ¿ya volvemos a la puta guerra de doblajes? Creo que a estas alturas YA TODO EL MUNDO SABE que a los españoles nos da diarrea el doblaje latino y a los latinos les da ictus con el doblaje español.
Siguiente, por favor.
#1 @seerauber Probablemente le vino la idea cuando escuchó sobre Guasón, Gatubela, Bruno Díaz, Steve Hyuga, Arturito... ¿sigo, imbécil? Porque podría hablar de las voces y entonaciones que tenéis los latinos, que más que respeto o miedo causan risa. Cualquier película/serie doblada en latino parece una mala telenovela venezolana.en lo que respecta a Steve Hyuga, pues qué quieres que te diga, más parecido a Kojiro Hyuga que "Mark Lenders" pues sí que es.
En fin, cargadas en el doblaje hay en los dos lados del Atlántico.
#5 #5 eldelasudaderaroja dijo: A los 4 primeros el chiste no les pasó ni cerca@eldelasudaderaroja ya que tu si pillaste "el chiste", pudieras explicarlo? que no lo pillo todavia
En Argentina es hulk no furia verde
@soulgouky Pero a diferencia de Wolverine, traducir el nombre de Hulk por la Masa, sí es correcto. Otra cosa es que se deban o no traducir nombres. Que yo soy fan de no hacerlo, pero si ya hay tradición con algunos personajes pues se deja así y ya está.
Hostia, ¿ya volvemos a la puta guerra de doblajes? Creo que a estas alturas YA TODO EL MUNDO SABE que a los españoles nos da diarrea el doblaje latino y a los latinos les da ictus con el doblaje español.
Siguiente, por favor.
#1 #1 seerauber dijo: Parece falso? no, mas bien es falso, aqui en latinoamerica al Hulk se le conoce como Hulk, posiblemente este cartel lo hizo un "onda vital" "jungla de cristal" "a todo gas"... ademas de que "furias verdes" suena a Apu Nahasapeemapetilon@seerauber Probablemente le vino la idea cuando escuchó sobre Guasón, Gatubela, Bruno Díaz, Steve Hyuga, Arturito... ¿sigo, imbécil? Porque podría hablar de las voces y entonaciones que tenéis los latinos, que más que respeto o miedo causan risa. Cualquier película/serie doblada en latino parece una mala telenovela venezolana.
#4 #4 paznaturaleza28 dijo: Eem no, se le dice también Hulk por acá (Argentina).
Y ya #1 dijo que en otras partes de Latinoamérica también se le dice así. Poco creíble, teniendo en cuenta que "Furias verdes" es un nombre que da más risa que respeto/miedo.@paznaturaleza28 Claro, porque "Guasón" suena súper convincente.
jajajajajajaja Suena mas a un doblaje español solo con unos pequeños ajustes "El furias Verde" es que el chiste ya solo les aplica a los doblajes castellanos en latinoamerica queda mas los chistes de inmigración o delincuencia... le ofenda a quien le ofenda es una realidad y los estereotipos no salen de la nada y desde un contexto de humor no tiene nada de malo...
Pelotudez acá en Argentina no se lo llama así
¿Alguien ha notado que según esa mierda de cartel en México se le dice Hulk y Furia Verde al mismo tiempo?
Nota adicional: En México durante mucho tiempo tuvo nombre y apellido Hulk: El hombre increíble
Pero nadie entiende que es en broma? Os faltó aire al nacer?
#24 #24 honoda dijo: que meirda es esto, 2002??
la verdad, los que aprueban estos carteles, solo demuestran proque españa es el zimbawe de europa@honoda pero que dices tiraflechas? Que españa es zimbawe? Ve a dormir anda, así matas el hambre.
Wolverine no se traduce como cria de lobo. El Wolverine en inglés es lo que se conoce en español como glotón. Es una especia de “conadreja” artica que pesa mogollon tiene unas garras que meten miedo y se come absolutamente todo. Antes de empezar guerras absurdas de traducción (que en cada sitio será según su manera de hablar y cultura), al menos ten en cuenta el doblaje correcto
Ya hartan estupidos de mierda...
Eem no, se le dice también Hulk por acá (Argentina).
Y ya #1 #1 seerauber dijo: Parece falso? no, mas bien es falso, aqui en latinoamerica al Hulk se le conoce como Hulk, posiblemente este cartel lo hizo un "onda vital" "jungla de cristal" "a todo gas"... ademas de que "furias verdes" suena a Apu Nahasapeemapetilondijo que en otras partes de Latinoamérica también se le dice así. Poco creíble, teniendo en cuenta que "Furias verdes" es un nombre que da más risa que respeto/miedo.
En México es Hulk... Wolverine se conoce así en México no como Lobezzzzzno...
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
11 feb 2020, 14:56
Las guerras de doblajes en estas páginas se acabaron hace años. No volvamos a las andadas, y menos con cosas inventadas.