"Ser duro - To be a five peseta coin"
English is diferent
like Spain
xdd
¿Para qué complicarse la vida?
Y además... ¡Qué cojones! Con lo que mola traducir "ser duro" por "to be a five peseta coin"...
Hola, soy Troy McClure, tal vez me recuerden de otras malas traducciones como "Beautiful, beautiful, beautiful" o "Ser duro: to be a five-peseta coin"
Para que luego digan que aprender ingés es dífícil.
que les costara aprender español? todo seria mucho mas facil
ingleses gordos y simples , les ganamos
Ems, bueno, sí... pero... I love it, I like it, I am mad about it también serían buenas traducciones -.-...
Traductores tan eficaces como profesoras mazizorras particulares que solo sirven para recrearte la vista.
Un poco sobado (beautiful, beautiful, beautiful, beautiful), pero siempre se agradece.
#9 #9 thrashattack dijo: ingleses gordos y simples , les ganamosHombre, no compares, en cuestión de idiomas. Puede que el ingles sea el idioma más hablado del mundo, pero no se puede comparar al castellano. El castellano, al provenir del latín, tiene una historia de 3000 años, y su riqueza léxica es inigualable. No digamos ya su belleza (la poesía castellana es la más apreciada del mundo, por monstruos como Quevedo, por ejemplo).
Un sólo ejemplo: la palabra cojones puede usarse en tantísimas frases y acepciones, con tan distintos significados, que ya me gustaría a mí ver a los ingleses intentando entender todas sus acepciones. Y hasta el más iletrado de nuestros paisanos es capaz de usarlas (me fue de cojones, qué cojones tienes, tiene cojones, me he descojonado, se ha acojonado, etc...)
#13.#13 ashramcio dijo: #9 Hombre, no compares, en cuestión de idiomas. Puede que el ingles sea el idioma más hablado del mundo, pero no se puede comparar al castellano. El castellano, al provenir del latín, tiene una historia de 3000 años, y su riqueza léxica es inigualable. No digamos ya su belleza (la poesía castellana es la más apreciada del mundo, por monstruos como Quevedo, por ejemplo).
Un sólo ejemplo: la palabra cojones puede usarse en tantísimas frases y acepciones, con tan distintos significados, que ya me gustaría a mí ver a los ingleses intentando entender todas sus acepciones. Y hasta el más iletrado de nuestros paisanos es capaz de usarlas (me fue de cojones, qué cojones tienes, tiene cojones, me he descojonado, se ha acojonado, etc...) Tú lo que eres es un ignorante. Ahora te quiero ver a ti decir una palabra en español para correr fuera de control(bolt), brillar sobre una superficie metálica o cualquiera de los verbos super específicos que tienen ellos y nosotros no. Es que simplemente NO ES COMPARABLE.
Es que ellos no se complican. Sus declinaciones, por ejemplo, no tienen nada que ver con el follón que montamos nosotros. Pero bueno, nos consolamos sabiendo que tenemos más riqueza lingüística y que el idioma en sí es mucho más armonioso, digo yo.
#13 #13 ashramcio dijo: #9 Hombre, no compares, en cuestión de idiomas. Puede que el ingles sea el idioma más hablado del mundo, pero no se puede comparar al castellano. El castellano, al provenir del latín, tiene una historia de 3000 años, y su riqueza léxica es inigualable. No digamos ya su belleza (la poesía castellana es la más apreciada del mundo, por monstruos como Quevedo, por ejemplo).
Un sólo ejemplo: la palabra cojones puede usarse en tantísimas frases y acepciones, con tan distintos significados, que ya me gustaría a mí ver a los ingleses intentando entender todas sus acepciones. Y hasta el más iletrado de nuestros paisanos es capaz de usarlas (me fue de cojones, qué cojones tienes, tiene cojones, me he descojonado, se ha acojonado, etc...)El inglés, en su infinita mezcla, también tiene algo de latín.
No es culpa del inglés, la culpa es del traductor google que no es tan perfecto como algunos creen.
Son muy expresivos los ingleses estos... xD
#15 #15 batata dijo: #13. Tú lo que eres es un ignorante. Ahora te quiero ver a ti decir una palabra en español para correr fuera de control(bolt), brillar sobre una superficie metálica o cualquiera de los verbos super específicos que tienen ellos y nosotros no. Es que simplemente NO ES COMPARABLE.Y tú lo que eres es un bocachanclas. Yo he hablado de riqueza léxica y belleza fonética, no de si tienen verbos técnicos o no. ¿Que tienen una palabra para definir "correr fuera de control" de manera abreviada? Me parece cojonudo. Pero seguirán teniendo un léxico, en comparación, pobre, y una pronunciación fonética onomatopéyica.
Si te gusta más el inglés que el castellano, pues perfecto, úsalo siempre que puedas. Yo me quedo con el mío, de mi tierra, de mis padres.
se trata de dar la palabra más acertada, no los sinónimos. De ahí lo de "traductor". Si pones I love, I want, I adore, te va a salir yo quiero yo quiero yo quiero
y luego vienen y dicen.... "estoy muy caliente", cuando quieren decir que tienen calor... aisss pooobresss jajajajja
Y esto, amigos, es un ejemplo de criticar por criticar.
y por ello el inglés es uno de los idiomas más fáciles de aprender...lucky english people: no conjugaciones verbales, no formas verbales extrañas, no interminables listas de palabras resumidas en una sola, etc.
google traductor ¿por qué complicarse la vida buscando sinónimos?
y si usas google traslate claro esta que la traducción será así
#15 #15 batata dijo: #13. Tú lo que eres es un ignorante. Ahora te quiero ver a ti decir una palabra en español para correr fuera de control(bolt), brillar sobre una superficie metálica o cualquiera de los verbos super específicos que tienen ellos y nosotros no. Es que simplemente NO ES COMPARABLE.Bolt = Desbocarse. Tira a la mierda.
#13 #13 ashramcio dijo: #9 Hombre, no compares, en cuestión de idiomas. Puede que el ingles sea el idioma más hablado del mundo, pero no se puede comparar al castellano. El castellano, al provenir del latín, tiene una historia de 3000 años, y su riqueza léxica es inigualable. No digamos ya su belleza (la poesía castellana es la más apreciada del mundo, por monstruos como Quevedo, por ejemplo).
Un sólo ejemplo: la palabra cojones puede usarse en tantísimas frases y acepciones, con tan distintos significados, que ya me gustaría a mí ver a los ingleses intentando entender todas sus acepciones. Y hasta el más iletrado de nuestros paisanos es capaz de usarlas (me fue de cojones, qué cojones tienes, tiene cojones, me he descojonado, se ha acojonado, etc...)No seas exagerado. Las cosas que decís no son exclusivas del español, y existen en el ingles. Además, las dos son lenguas antiquísimas. ¿O te crees que todo el vocabulario anglosajón apareció con la conquista romana? Tanto el ingles como el español son lenguas nuevas, y sus precursores fueron los hablado hace 200 años. Para que te des una idea, en el español medieval, la "CH" representaba el mismo fonema que casi todas las lenguas como el italiano o el rumano (k). Y para decir algo del ingles, además de tener 4 letras más (como Þ), cuando se decía el singular de "you", se decía "you is" y no "you are" como se usa hoy. Ambos cambiaron, ambas versiones habladas hoy son relativamente nuevas, y ambas son lenguas muy antiguas.
Por cierto, eso no es un sinónimo.
no son los ingleses si no el traductro (perdonadme por la frase) de mierda de google
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
28 ene 2011, 23:45
muy bueno