¡Cuánta razón! / Skylines de ciudades visualizados dentro de sus bebidas más características
Arriba
12
Enviado por twd el 24 may 2018, 18:26

Skylines de ciudades visualizados dentro de sus bebidas más características


skyline,ciudades,bebidas

Fuente: https://www.budgetdirect.com.au/blog/9-city-skylines-visualised-inside-their-signature-drinks.html
Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a Las fotos más inquietantes de la historia Enlace a La conspiranoia se expande cada vez más Enlace a Cada vez piden retrasarla más y más...

Vídeo relacionado:

Enlace a El increíble y lumínico skyline de la ciudad de Chongqing, China
#1 por dhielo
26 may 2018, 01:36

Me hace gracia que pongan "sangría-Barcelona, españa", cuando hay muchos Catalanes que no se sienten españoles.

A favor En contra 11(23 votos)
#2 por satanxd
26 may 2018, 01:40

@dhielo Yo soy una de esas personas pero aún así, Barcelona sigue estando en España y no lo veo ofensivo

A favor En contra 13(21 votos)
#3 por joancat
26 may 2018, 02:01

Satan siempre tiene la razón

A favor En contra 2(4 votos)
#4 por elreydeamarillo
26 may 2018, 02:12

Vaya!! Llevo toda mi vida viviendo en Ciudad de México y hasta hoy me entero de que la estatua de la libertad está aquí y no en Nueva York!

1
A favor En contra 9(11 votos)
#5 por elreydeamarillo
26 may 2018, 02:13

Vi imagen incorrecta. Merezco todos los negativos y ofensas que me van a dar.

A favor En contra 0(8 votos)
#6 por mclalo
26 may 2018, 02:44

#4 #4 elreydeamarillo dijo: Vaya!! Llevo toda mi vida viviendo en Ciudad de México y hasta hoy me entero de que la estatua de la libertad está aquí y no en Nueva York! @elreydeamarillo
No sé si te dite cuenta pero la Margarita es la bebida que aparece abajo de las descripción, y ahí no se asoma la Estatua a la Libertad por ningún lado.

A favor En contra 3(3 votos)
#7 por opinoq
26 may 2018, 10:40

La sangría me pega más de Sevilla que de Barcelona. Es como si dijeran que el pan tumaca es un plato español perfecto para degustar en la ciudad de Granada.
Pues no. Ambos son productos de la gastronomía española, pero por típico, es más típico el pantumaca en cataluña, y la sangría de andalucía

1
A favor En contra 3(5 votos)
#8 por dsv
26 may 2018, 12:35

#7 #7 opinoq dijo: La sangría me pega más de Sevilla que de Barcelona. Es como si dijeran que el pan tumaca es un plato español perfecto para degustar en la ciudad de Granada.
Pues no. Ambos son productos de la gastronomía española, pero por típico, es más típico el pantumaca en cataluña, y la sangría de andalucía
@opinoq +1, nada más que añadir aparte de la corrección por "pa amb tomàquet" ;) y que bien mirado alrededor de Barcelona se produce cava y vermut.

1
A favor En contra 0(0 votos)
#9 por dsv
26 may 2018, 12:37

Y una perspectiva de la ría de Bilbao sobre un vaso de kalimotxo?

A favor En contra 0(0 votos)
#10 por daioka
26 may 2018, 15:08

Pues la Sangría tiene su origen en las colonias y además se hace de diferente forma según la región. No niego que se pueda degustar de la forma indicada y en ese sitio, pero no lo veo muy representativo.

A favor En contra 0(0 votos)
#11 por opinoq
26 may 2018, 15:42

#8 #8 dsv dijo: #7 @opinoq +1, nada más que añadir aparte de la corrección por "pa amb tomàquet" ;) y que bien mirado alrededor de Barcelona se produce cava y vermut.

@dsv totalmente de acuerdo con lo del cava y el vermú (yo también pensaba que se escribía "vermut" hasta que miré la RAE).

Con lo que no estoy de acuerdo es con la corrección de pan tumaca, pues me gusta castellanizar todos los extranjerismos cuando escribo en castellano. Y a pesar de que aún no se encuentra el término "pan tumaca" dentro de la RAE, considero innecesaria su traducción al catalán.

1
A favor En contra 0(0 votos)
#12 por wachu69
26 may 2018, 16:10

#11 #11 opinoq dijo: #8 @dsv totalmente de acuerdo con lo del cava y el vermú (yo también pensaba que se escribía "vermut" hasta que miré la RAE).

Con lo que no estoy de acuerdo es con la corrección de pan tumaca, pues me gusta castellanizar todos los extranjerismos cuando escribo en castellano. Y a pesar de que aún no se encuentra el término "pan tumaca" dentro de la RAE, considero innecesaria su traducción al catalán.
@opinoq En su idioma original es "pa amb tomàquet", suena "pan tumaca" debido al acento característico catalán. En castellano es "pan con tomate" de toda la vida.

A favor En contra 0(0 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!