Los nombres de los videojuegos en la vida real
watchdog viene de un timer de hardware (google: Intel Watchdog Time Driver)
#1 #1 tenchuman dijo: Fallout= Caer fuera, Overwatch= sobre reloj, Metal Gear Solid: The Phantom Pain= Equipo Metálico solido= El dolor fantasma. Uff si los nombres de videojuegos se tradujesen al pie de la letra, sería ridículo. XD @tenchuman Creo que en Overwatch se refiere a watch, de ver/vigilar, no a watch de reloj
#3 #3 latinoamistoso dijo: #1 @tenchuman Creo que en Overwatch se refiere a watch, de ver/vigilar, no a watch de reloj @latinoamistoso Yo lo busque en el traductor, se que significa vigilar, pero aparentemente también significa reloj...raro no?, siendo que clock es reloj.
Pero el problema es que lo toman con traducción directa tal cual traductor antiguo.
Street Fighter = peleador callejero
Half-Life = Vida media, pero aquí es un concepto científico porque es el " "significado" de Lambda
#1 #1 tenchuman dijo: Fallout= Caer fuera, Overwatch= sobre reloj, Metal Gear Solid: The Phantom Pain= Equipo Metálico solido= El dolor fantasma. Uff si los nombres de videojuegos se tradujesen al pie de la letra, sería ridículo. XD lo que comenta estaría mal la traducción literal sin ajustes de Metal Gear Solid = Metal equipo sólido ó metal engrane sólido: El fantasma dolor, su traducción más o menos adecuada sería equipo de metal sólido: el dolor fantasma
#4 #4 tenchuman dijo: #3 @latinoamistoso Yo lo busque en el traductor, se que significa vigilar, pero aparentemente también significa reloj...raro no?, siendo que clock es reloj. @tenchuman Watch es reloj de muñeca si no me equivoco...
#5 #5 dante1475 dijo: Pero el problema es que lo toman con traducción directa tal cual traductor antiguo.
Street Fighter = peleador callejero
Half-Life = Vida media, pero aquí es un concepto científico porque es el " "significado" de Lambda
#1 #1 tenchuman dijo: Fallout= Caer fuera, Overwatch= sobre reloj, Metal Gear Solid: The Phantom Pain= Equipo Metálico solido= El dolor fantasma. Uff si los nombres de videojuegos se tradujesen al pie de la letra, sería ridículo. XD lo que comenta estaría mal la traducción literal sin ajustes de Metal Gear Solid = Metal equipo sólido ó metal engrane sólido: El fantasma dolor, su traducción más o menos adecuada sería equipo de metal sólido: el dolor fantasma@dante1475
#1 #1 tenchuman dijo: Fallout= Caer fuera, Overwatch= sobre reloj, Metal Gear Solid: The Phantom Pain= Equipo Metálico solido= El dolor fantasma. Uff si los nombres de videojuegos se tradujesen al pie de la letra, sería ridículo. XD @tenchuman
Y Fallout literalmente significa "restos post-reacción (explosiones o similares) nuclear".
#4 #4 tenchuman dijo: #3 @latinoamistoso Yo lo busque en el traductor, se que significa vigilar, pero aparentemente también significa reloj...raro no?, siendo que clock es reloj. Solo es raro si nunca oiste hablar de los "sinonimos".
megaman x: mega hombre lleno de esteroides infinito(x)
En la vida real? Solo veo dibujos XDD si me digeras que es una traduccion literal... pues aun..
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
28 oct 2017, 01:48
Fallout= Caer fuera, Overwatch= sobre reloj, Metal Gear Solid: The Phantom Pain= Equipo Metálico solido= El dolor fantasma. Uff si los nombres de videojuegos se tradujesen al pie de la letra, sería ridículo. XD