Le piden una pizza y dejan el que es posiblemente el comentario más bizarro de la historía
La petición de arriba tampoco está mal xD
#3 #3 lotrospido dijo: Pues la otra petición me parece más curiosa todavía, "Que la corteza sea un poco más crujiente, pero no demasiado, si no es lo suficientemente específico, hazla como si te vengaras de un novio que te ha puesto los cuernos, pero con el que quieres reconciliarte en el futuro" (traducción cutrecilla, si hay algún fallo garrafal comentadlo por favor)@lotrospido 9/10 buen trabajo
#3 #3 lotrospido dijo: Pues la otra petición me parece más curiosa todavía, "Que la corteza sea un poco más crujiente, pero no demasiado, si no es lo suficientemente específico, hazla como si te vengaras de un novio que te ha puesto los cuernos, pero con el que quieres reconciliarte en el futuro" (traducción cutrecilla, si hay algún fallo garrafal comentadlo por favor)@lotrospido Bueno, lo de "if that's not vague enough" lo traduciría más bien como "por si no ha quedado claro", pero buena traducción.
#7 #7 stark_tony dijo: #3 @lotrospido Bueno, lo de "if that's not vague enough" lo traduciría más bien como "por si no ha quedado claro", pero buena traducción.@stark_tony Gracias, y estoy de acuerdo contigo, a veces me pasa que aprendo una expresión pero no se muy bien como traducirla al español.
¿¡Soy el único que va a decir que el tío pidió pizza con piña!?
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
15 jun 2017, 23:56
Pues la otra petición me parece más curiosa todavía, "Que la corteza sea un poco más crujiente, pero no demasiado, si no es lo suficientemente específico, hazla como si te vengaras de un novio que te ha puesto los cuernos, pero con el que quieres reconciliarte en el futuro" (traducción cutrecilla, si hay algún fallo garrafal comentadlo por favor)