Creo que alguien no se ha dado cuenta de que no todo el mundo habla catalán.
#2 #2 budgerigar dijo: Creo que alguien no se ha dado cuenta de que no todo el mundo habla catalán.@budgerigar Se entiende perfectamente aún que no seas catalán...
La traducción viene bien. Yo la primera parte la había entendido, pero la segunda no.
#3 #3 eudald_ins dijo: #2 @budgerigar Se entiende perfectamente aún que no seas catalán...
@eudald_ins Soy argentino, nunca tuve contacto con el idioma catalan y lo unico que entendí fue "Droguem" como deribado de "droga" nisiquiera entendia a lo que se referia.
Yo sólo doy negativo por no ponerle unos miseros subtitulos, que los carteles en inglés dices bueno vale, pero el catalán no se habla mas que en españa
#3 #3 eudald_ins dijo: #2 @budgerigar Se entiende perfectamente aún que no seas catalán...
@eudald_ins Aunque no seas catalán te creo, pero que no tengas ni puta idea del catalán pues no, no se le entiende una mierda.
Después se quejan que los niños estén enganchados a las consolas, móviles, ordenadores, drogas, etc.. si cuando van a la plaza a jugar al futbol no les dejan
Si posen cartells en anglès la gent es queixa, pero ara si fots un cartell en català (tot i que memondo es una empresa catalana) que es pot entendre perfectament tothom posa el crit al cel. Si tanta mandra us fa perdre 10 segons en posar el traductor paseu del cartell i ja. Un cop acabat aixo i esperant que m'omplin de negatius aprofito per dir que el casquet volador sona mes bé que el "gorrocoptero". Apa, a reveure.
Como si solo existiera el fútbol y las drogas como medio de entretenimiento, por favor...
#9 #9 pokexperto1 dijo: Si posen cartells en anglès la gent es queixa, pero ara si fots un cartell en català (tot i que memondo es una empresa catalana) que es pot entendre perfectament tothom posa el crit al cel. Si tanta mandra us fa perdre 10 segons en posar el traductor paseu del cartell i ja. Un cop acabat aixo i esperant que m'omplin de negatius aprofito per dir que el casquet volador sona mes bé que el "gorrocoptero". Apa, a reveure. @pokexperto1 Si ponen carteles en inglés la gente se queja, pero ahora si metes un cartel en catalan (aunque memondo es una empresa catalana) que se puede entender perfectamente, todo el mundo se pone loco. Si tanta pereza os da perder 10 segundos en poner el traductor (nota propia: el traductor no es del todo fiable), pasad del cartel y ya. Una vez dicho esto y esperando a que me inflen a negativos, aprovecho para decir que "casquet volador" suena mejor que "gorrocoptero". Ale, nos vemos.
No usen drogas, hay poca y somos muchos.
¿Que pasa que solo está ese sitio para jugar? ¿nadie ha pensado que ahí no se podrá por alguna razón? ejemplos: que sea un lugar donde pueden romperse cosas importantes. Un parque botánico de plantas o jardines que se fastidian a la mínima. O sin ir mas lejos un parque de columpios de niños pequeños. Estoy segura que hay en ese mismo pueblo algún otro sitio habilitado para jugar a la pelota, pero es mejor verlo todo blanco o negro.
#9 #9 pokexperto1 dijo: Si posen cartells en anglès la gent es queixa, pero ara si fots un cartell en català (tot i que memondo es una empresa catalana) que es pot entendre perfectament tothom posa el crit al cel. Si tanta mandra us fa perdre 10 segons en posar el traductor paseu del cartell i ja. Un cop acabat aixo i esperant que m'omplin de negatius aprofito per dir que el casquet volador sona mes bé que el "gorrocoptero". Apa, a reveure. Tampoc pasa res per ser una mica pràctics i posar una petita traducció per si de cas... A més, no crec que el fet que memondo sigui catalana canvii que la pàgina la visitin moltes persones que poden no entendre el català. Tot i aixó si que es cert que no es difícil d'entendre.
#11 #11 eloi13 dijo: #9 @pokexperto1 Si ponen carteles en inglés la gente se queja, pero ahora si metes un cartel en catalan (aunque memondo es una empresa catalana) que se puede entender perfectamente, todo el mundo se pone loco. Si tanta pereza os da perder 10 segundos en poner el traductor (nota propia: el traductor no es del todo fiable), pasad del cartel y ya. Una vez dicho esto y esperando a que me inflen a negativos, aprovecho para decir que "casquet volador" suena mejor que "gorrocoptero". Ale, nos vemos.lol
#14 #14 srgiloy dijo: #9 Tampoc pasa res per ser una mica pràctics i posar una petita traducció per si de cas... A més, no crec que el fet que memondo sigui catalana canvii que la pàgina la visitin moltes persones que poden no entendre el català. Tot i aixó si que es cert que no es difícil d'entendre.
#11 lol@srgiloy Pues así, sin traductor ni nada no te he entendido ni papa, solo un par de palabras sueltas que no pueden conjugar una frase completa. Con el traductor si, sale todo bien traducido y se entiende perfecto, si TU quieres escribir un comentario estas en todo tu derecho a escribir como te salga de los machos, pero en el cartel al menos podrían haberlo traducido por encima o en la descripción.
#3 #3 eudald_ins dijo: #2 @budgerigar Se entiende perfectamente aún que no seas catalán...
@eudald_ins Por? Yo soy catalán y de "Entonces nos drogamos" -> "Llavors ens droguem" ...la diferencia es notable dentro de lo que cabe.
para mi depende del lugar, si es un patio muy cerrado, con vecinos de la tercera edad, que tenga muchas ventanas y plantas ornamentales se entendería.
pero si no hay nada de eso es solo alguien muy amargado que no quiere que se haga lo que no les guste.
En mi ciudad hay una asi, que lo unico que se podria romper por tirarla no muy alta son las ventanas del ayuntamiento.
PD: Se podria poner traduccion, y a la vez no es tan dificil traducirlo con google.
#7 #7 lamdmwlr dijo: #3 @eudald_ins Aunque no seas catalán te creo, pero que no tengas ni puta idea del catalán pues no, no se le entiende una mierda.@lamdmwlr
#14 #14 srgiloy dijo: #9 Tampoc pasa res per ser una mica pràctics i posar una petita traducció per si de cas... A més, no crec que el fet que memondo sigui catalana canvii que la pàgina la visitin moltes persones que poden no entendre el català. Tot i aixó si que es cert que no es difícil d'entendre.
#11 lol@srgiloy
#6 #6 lamdmwlr dijo: Yo sólo doy negativo por no ponerle unos miseros subtitulos, que los carteles en inglés dices bueno vale, pero el catalán no se habla mas que en españa@lamdmwlr
#20 #20 trollse dijo: En mi ciudad hay una asi, que lo unico que se podria romper por tirarla no muy alta son las ventanas del ayuntamiento.
PD: Se podria poner traduccion, y a la vez no es tan dificil traducirlo con google.@trollse
#15 #15 hellgon1 dijo: #14 @srgiloy Pues así, sin traductor ni nada no te he entendido ni papa, solo un par de palabras sueltas que no pueden conjugar una frase completa. Con el traductor si, sale todo bien traducido y se entiende perfecto, si TU quieres escribir un comentario estas en todo tu derecho a escribir como te salga de los machos, pero en el cartel al menos podrían haberlo traducido por encima o en la descripción.@hellgon1
#2 #2 budgerigar dijo: Creo que alguien no se ha dado cuenta de que no todo el mundo habla catalán.@budgerigar
#5 #5 nachoroulet dijo: #3 @eudald_ins Soy argentino, nunca tuve contacto con el idioma catalan y lo unico que entendí fue "Droguem" como deribado de "droga" nisiquiera entendia a lo que se referia.@nachoroulet
QUE EL PRIMER COMENTARIO QUE HAYA, QUE POR CIERTO ES DEL MISMO AUTOR, DONDE INTUYO QUE EN EL MOMENTO DE LA PUBLICACIÓN, NO CAYÓ EN ESE DETALLE, OS LA SUDA ... VERDAD ???
MUCHAS GANAS VEO DE CRITICAR ...
#7 #7 lamdmwlr dijo: #3 #3 eudald_ins dijo: #2 #2 budgerigar dijo: Creo que alguien no se ha dado cuenta de que no todo el mundo habla catalán.@budgerigar Se entiende perfectamente aún que no seas catalán...
@eudald_ins Aunque no seas catalán te creo, pero que no tengas ni puta idea del catalán pues no, no se le entiende una mierda.@lamdmwlr
VEAMOS ...
PROHIBIT ... PROHIBIDO
JUGAR ... JUGAR
PILOTA ... PELOTA
DROGUEM ... DROGAMOS
SI ... SI ... COMO EL EUSKERA DE DIFÍCIL
#6 #6 lamdmwlr dijo: Yo sólo doy negativo por no ponerle unos miseros subtitulos, que los carteles en inglés dices bueno vale, pero el catalán no se habla mas que en españa@lamdmwlr
#3 #3 eudald_ins dijo: #2 #2 budgerigar dijo: Creo que alguien no se ha dado cuenta de que no todo el mundo habla catalán.@budgerigar Se entiende perfectamente aún que no seas catalán...
@eudald_ins
#15 #15 hellgon1 dijo: #14 @srgiloy Pues así, sin traductor ni nada no te he entendido ni papa, solo un par de palabras sueltas que no pueden conjugar una frase completa. Con el traductor si, sale todo bien traducido y se entiende perfecto, si TU quieres escribir un comentario estas en todo tu derecho a escribir como te salga de los machos, pero en el cartel al menos podrían haberlo traducido por encima o en la descripción.@hellgon1
#2 #2 budgerigar dijo: Creo que alguien no se ha dado cuenta de que no todo el mundo habla catalán.@budgerigar
#5 #5 nachoroulet dijo: #3 @eudald_ins Soy argentino, nunca tuve contacto con el idioma catalan y lo unico que entendí fue "Droguem" como deribado de "droga" nisiquiera entendia a lo que se referia.@nachoroulet
#22 #22 gorriak76 dijo: #7 @lamdmwlr
VEAMOS ...
PROHIBIT ... PROHIBIDO
JUGAR ... JUGAR
PILOTA ... PELOTA
DROGUEM ... DROGAMOS
SI ... SI ... COMO EL EUSKERA DE DIFÍCIL
#6 @lamdmwlr
#3 @eudald_ins
#15 @hellgon1
#2 @budgerigar
#5 @nachoroulet @gorriak76 ¿por qué no te haces profesor de catalán? Seguro que tienes éxito con tus maneras y tu empatía.
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
17 feb 2017, 13:28
Para quien no lo entienda dice:
Prohibido jugar a pelota.
Y le responden...
Pues entonces nos drogamos