Les pésima vida sexual de algunas especies del reino animal
#6 #6 amaromamemo dijo: Curioso momento el del ilustrador, planteándose como dibujar a dos pseudobiceros peleándose con sus penes, para acabar inyectoselo uno a otro...@amaromamemo En realidad fu muy preciso y no tuvo que pensársela mucho.
sabes que otro animal es un fiasco reproduciendose? pues yo :'(
¿neta?
Pd: el caso de los patos me recuerda a un video sobre Ducktales (no se la traducción al español, si la hay claro) siendo científicamente correcto...
Definitivamente no lo recuerdo...
A mí también me costaría mucho copular con una ventana, aunque me diesen 2 o 3 días para ello...
#1 #1 ragecoman dijo: ¿neta?
Pd: el caso de los patos me recuerda a un video sobre Ducktales (no se la traducción al español, si la hay claro) siendo científicamente correcto...
Definitivamente no lo recuerdo...@ragecoman ejem, recomiendo, quiero decir, no se por que cojones puse recuerdo.
#1 #1 ragecoman dijo: ¿neta?
Pd: el caso de los patos me recuerda a un video sobre Ducktales (no se la traducción al español, si la hay claro) siendo científicamente correcto...
Definitivamente no lo recuerdo...@ragecoman... neta = "en serio ?"
Para que luego digan que la violacion, la paternidad ausente, la promiscuidad en los varones y el cuidado en la elección de pareja y restricción sexual en la mujer( todo esto por la tercera explicación de la viñeta) no pueden estar regulados por procesos biológicos xD
SI ESTE ES EL PENE DE UN PATO CRIOLLLO ...DE NADA !! y ahora ya podeis proseguir con vuestras vidas
#14 #14 logaris dijo: Es a mi solo al que le repatea los españoles que se hacen los ignorantes con ciertas expresiones de Hispanoamérica? Por ejemplo neta, uno lo ve así escrito y es lógico no saber que significa, pero en la viñeta el contexto esta clarísimo, no se si es una forma de llamar la atención o que, internet debería unirnos más que nunca a los hispanos parlantes. No aprovechar la minima para burlarse de acentos y expresiones de uno y otro lado.@logaris Para mi ya me da igual leer: wey, fome, wea, webon, gilipoiias, boludo, etc. esta uno en internet, no en el barrio de tu pueblo.
Si muchas veces en el mismo pais se habla de manera diferente dependiendo la region.
"foreplay" es perfectamente traducible por "juegos preliminares", o directamente "preliminares".
#20 #20 dsv dijo: "foreplay" es perfectamente traducible por "juegos preliminares", o directamente "preliminares".@dsv Por no hablar de "golden shower" y "lluvia dorada", de uso más que común.
#4 #4 ragecoman dijo: #3 @kevinnosequemas No, uno en animación, de adhd (solo dejare las siglas).@ragecoman ... no pude resistir la curiosidad y lo busque... definitivamente los patos ya no son tan tiernos
#4 #4 ragecoman dijo: #3 @kevinnosequemas No, uno en animación, de adhd (solo dejare las siglas).ragecoman
Lo acabo de ver, y no volveré a ver a un pato como lo veía antes.
#1 #1 ragecoman dijo: ¿neta?
Pd: el caso de los patos me recuerda a un video sobre Ducktales (no se la traducción al español, si la hay claro) siendo científicamente correcto...
Definitivamente no lo recuerdo...@ragecoman Al parecer pictoline es mexicano
#3 #3 kevinnosequemas dijo: #1 ragecoman
¿Este? https://*******/zK9F6opLZUo@kevinnosequemas No, uno en animación, de adhd (solo dejare las siglas).
@robertmix ammm vale. Yo no estoy haciendo ideologia para apoyar nada, pero ya puestos, si que serviría entender las bases biológicas de dichos comportamientos incluso encontrar genes vinculados que mediante preseleccion embrionaria permitieran a los familiares de violadores no tener hijos iguales.
#14 #14 logaris dijo: Es a mi solo al que le repatea los españoles que se hacen los ignorantes con ciertas expresiones de Hispanoamérica? Por ejemplo neta, uno lo ve así escrito y es lógico no saber que significa, pero en la viñeta el contexto esta clarísimo, no se si es una forma de llamar la atención o que, internet debería unirnos más que nunca a los hispanos parlantes. No aprovechar la minima para burlarse de acentos y expresiones de uno y otro lado.@logaris no nos "hacemos los ignorante", simplemente son expresiones que no se conocen, o ahora me vas a decir que allí conocéis todas las expresiones y modismos que utilizamos aquí en España, si hasta os suena raro que utilicemos la palabra "tío" fuera del contexto familiar
#1 #1 ragecoman dijo: ¿neta?
Pd: el caso de los patos me recuerda a un video sobre Ducktales (no se la traducción al español, si la hay claro) siendo científicamente correcto...
Definitivamente no lo recuerdo...ragecoman
¿Este? https://*******/zK9F6opLZUo
Soy el unico que se ha puesto cachondo? En serio? De verdad?
...vale, ya me voy...
#9 #9 pachilo dijo: Para que luego digan que la violacion, la paternidad ausente, la promiscuidad en los varones y el cuidado en la elección de pareja y restricción sexual en la mujer( todo esto por la tercera explicación de la viñeta) no pueden estar regulados por procesos biológicos xD @pachilo Tienes toda la razon. Pero, Desgraciadamente vivimos en una sociedad la cual se rige por normas, reglas y leyes que al no obedecer pues puedes terminar preso o con las consecuencias correspondientes.
Es a mi solo al que le repatea los españoles que se hacen los ignorantes con ciertas expresiones de Hispanoamérica? Por ejemplo neta, uno lo ve así escrito y es lógico no saber que significa, pero en la viñeta el contexto esta clarísimo, no se si es una forma de llamar la atención o que, internet debería unirnos más que nunca a los hispanos parlantes. No aprovechar la minima para burlarse de acentos y expresiones de uno y otro lado.
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
15 feb 2017, 01:11
Curioso momento el del ilustrador, planteándose como dibujar a dos pseudobiceros peleándose con sus penes, para acabar inyectoselo uno a otro...