SI TARDAN DEMASIADO
El que traduce al español es un zoquete. No es papel higiénico, son las toallas de papel que usamos para secarnos las manos lo que no se debe tirar ahí. Son bastantes gruesas y con el agua se espesan y pueden atascar el retrete. Ale ya ha perdio la gracia
#3 #3 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.@huckitta jajaja, no tienes por qué insultarme, además, igual que vale una, vale la otra (en teoría answer, simplemente comentaba que me chirría porque es un "latinism", al igual que nosotros tenemos anglicismos. Pero eh, desde la "ignorancia".
#2 #2 efeziuuu dijo: El que traduce al español es un zoquete. No es papel higiénico, son las toallas de papel que usamos para secarnos las manos lo que no se debe tirar ahí. Son bastantes gruesas y con el agua se espesan y pueden atascar el retrete. Ale ya ha perdio la gracia@efeziuuu De veras que no entiendo de dónde te has sacado esa traducción.
#4 #4 drkwzrd dijo: #3 @huckitta jajaja, no tienes por qué insultarme, además, igual que vale una, vale la otra (en teoría answer, simplemente comentaba que me chirría porque es un "latinism", al igual que nosotros tenemos anglicismos. Pero eh, desde la "ignorancia".@drkwzrd ¿Qué latinismo? En todo caso sería un españolismo (¿spanishism?). El nombre del idioma que hablan los hispanoparlantes es español, no latín.
#6 #6 SaliVader dijo: #4 @drkwzrd ¿Qué latinismo? En todo caso sería un españolismo (¿spanishism?). El nombre del idioma que hablan los hispanoparlantes es español, no latín.@SaliVader Está hablando del "respond" que hay escrito en el cartel. En teoría, la palabra adecuada sería "answer", contestar en inglés, pero en EEUU también se suele utilizar respond. Es como decir colors en vez de colours.
#7 #7 Neothunder240 dijo: #6 @SaliVader Está hablando del "respond" que hay escrito en el cartel. En teoría, la palabra adecuada sería "answer", contestar en inglés, pero en EEUU también se suele utilizar respond. Es como decir colors en vez de colours.@Neothunder240 Ya lo sé, ¿y? Yo le he respondido porque lo ha llamado "latinism".
#2 #2 efeziuuu dijo: El que traduce al español es un zoquete. No es papel higiénico, son las toallas de papel que usamos para secarnos las manos lo que no se debe tirar ahí. Son bastantes gruesas y con el agua se espesan y pueden atascar el retrete. Ale ya ha perdio la gracia@efeziuuu
¿Tú de dónde sales y tus traducciones de dónde te las sacas? ¿Qué puñetas hablas? Te lo has inventado ABSOLUTAMENTE TODO, zoquete.
#2 #2 efeziuuu dijo: El que traduce al español es un zoquete. No es papel higiénico, son las toallas de papel que usamos para secarnos las manos lo que no se debe tirar ahí. Son bastantes gruesas y con el agua se espesan y pueden atascar el retrete. Ale ya ha perdio la gracia@efeziuuu De que mierda hablas, si fueran toallas de papel seria paper towels, zoquete
Tanto odio en los comentarios de este cartel o___O
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
30 mar 2016, 14:14
Respond? Mmm, cada día me sorprenden más estos norteamericanos. Donde quedo el Answer?