El alemán es uno de los idiomas más peculiares del mundo
Pues ya que sacas el tema, eso de paralegal en español no existe
Yo venia a ver en comentarios que era eso de paralegal, porque nunca lo habia escuchado
Paralegal =Asistente de abogado (supongo que una especie de ayudante)
PD: en español existe lo que se quiera aceptar dentro de la lengua como tal y al parecer ahora se acepta.
https://elpais.com/cultura/2012/10/10/actualidad/1349893853_744008.html
Dejen de quejarse por lo menos no puso a los latinos
#3 #3 f_e_r_c_h_i dijo: Yo venia a ver en comentarios que era eso de paralegal, porque nunca lo habia escuchado@f_e_r_c_h_i Lo he buscado y no me ha claro lo que significa.
#4 #4 arigatowow dijo: Paralegal =Asistente de abogado (supongo que una especie de ayudante)
PD: en español existe lo que se quiera aceptar dentro de la lengua como tal y al parecer ahora se acepta.
https://elpais.com/cultura/2012/10/10/actualidad/1349893853_744008.html
@arigatowow Ese artículo no podría estar más errado. Es del 2012 (aún no se había publicado la última edición del DRAE), y en la última edición (2014) no aparecen casi ninguna de las palabras que indica como que "se podrán decir". Ni bagel, ni hispanounidense, ni latino (con el significado que le otorga ese artículo), ni parada (definido como desfile), ni phising, ni podiatría, ni pretzel, ni rentar (en el sentido de alquilar), ni suplementar, ni van (furgoneta). Ese artículo es un bodrio.
P.D.: Por supuesto, "paralegal" no existe en español. El término es "asistente legal".
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en cuantarazon.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
16 nov 2017, 13:05
Teniendo en cuenta que el alemán tiene otro origen distinto al de todos los demás que has puesto es normal, es como si comparas el castellano al chino, que se parecen lo mismo que un perro a un avión